"المذكرة المقدمة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • la nota de
        
    • la nota del
        
    • memorando presentado por
        
    • la nota presentada por
        
    • memorando del
        
    • memorando de
        
    El texto de los acuerdos pertinentes relativos a los pro-cedimientos administrativos y financieros del CCI se repro-duce en la nota de la Secretaría. UN وترد نصوص الاتفاقات ذات الصلة بالترتيبات اﻹدارية والمالية المتعلقة بالمركز في المذكرة المقدمة من اﻷمانة العامة.
    El texto de los acuerdos pertinentes relativos a los procedimientos administrativos y financieros del CCI se reproduce en la nota de la Secretaría. UN وترد نصوص الاتفاقات ذات الصلة بالترتيبات الإدارية والمالية المتعلقة بالمركز في المذكرة المقدمة من الأمانة العامة.
    Además se celebró una sesión oficiosa para examinar la nota del Secretario General. UN وعُقد كذلك اجتماع غير رسمي لمناقشة المذكرة المقدمة من الأمين العام.
    En consecuencia, la nota del Secretario General (A/52/848) no contiene ninguna proyección de los niveles de la plantilla. UN ومن ثم، فإن المذكرة المقدمة من اﻷمين العام لا تشتمل على إسقاطات تتعلق بمستويات ملاك الوظائف.
    Habiendo examinado el memorando presentado por el Estado de Kuwait y la República Árabe de Egipto, UN بعد إطلاعه على المذكرة المقدمة من دولة الكويت وجمهورية مصر العربية،
    Éstos se mencionaban en la nota presentada por el asesor jurídico de la OIT. UN وقد أشير إليها في المذكرة المقدمة من المستشار القانوني لمنظمة العمل الدولية.
    Por tanto, su delegación desea saber por qué no se aborda esa cuestión en el memorando del Asesor Jurídico. UN ولذا فإن وفده يود معرفة سبب عدم تناول هذه المسالة في المذكرة المقدمة من المستشار القانوني.
    Por otra parte, la nota de los asesores jurídicos podía dar la impresión de que era frecuente que las decisiones de la Comisión fueran impugnadas con éxito ante los tribunales administrativos del sistema de las Naciones Unidas, lo cual era falso. UN كما أن المذكرة المقدمة من المستشارين القانونيين قد تعطي انطباعا بأن القرارات التي تتخذها اللجنة تُرفض في أغلب اﻷحوال من جانب المحاكم اﻹدارية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وليست هذه هي الحالة.
    Por otra parte, la nota de los asesores jurídicos podía dar la impresión de que era frecuente que las decisiones de la Comisión fueran impugnadas con éxito ante los tribunales administrativos del sistema de las Naciones Unidas, lo cual era falso. UN كما أن المذكرة المقدمة من المستشارين القانونيين قد تعطي انطباعا بأن القرارات التي تتخذها اللجنة تُرفض في أغلب اﻷحوال من جانب المحاكم اﻹدارية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وليست هذه هي الحالة.
    la nota de la secretaría en relación con el actual período de sesiones está encaminada a facilitar a los Estados miembros la información más amplia posible acerca de los progresos logrados en la realización de las actividades de toda la UNCTAD en favor de los países menos adelantados (PMA). UN والقصد من المذكرة المقدمة من الأمانة إلى الدورة الحالية هو تزويد الدول الأعضاء بمعلومات تكون أشمل ما يمكن بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المضطلع بها على نطاق الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً.
    Por consiguiente, en su calidad de Presidenta del Grupo de Trabajo, ha preparado un proyecto de resolución sobre la base de las observaciones formuladas por las delegaciones y de las recomendaciones que figuraban en la nota de la Secretaría. UN وبناء عليه، فإنها بوصفها رئيسة الفريق العامل، قد أعدت مشروع قرار على أساس التعليقات التي أدلت بها الوفود والتوصيات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمانة العامة.
    Habiendo examinado la nota de la Directora Ejecutiva acerca del asesoramiento sobre política general del Consejo de Administración al Comité Administrativo de Coordinación sobre futuros informes del ComitéUNEP/GC.17/12/Add.2. UN وقد نظر في المذكرة المقدمة من المديرة التنفيذية بشأن تقديم مجلس اﻹدارة للمشورة بشأن السياسات الى لجنة التنسيق الادارية بشأن تقارير اللجنة في المستقبل)٢٦(.
    133. Hicieron declaraciones sobre este tema representantes de ocho Estados, que formularon observaciones sobre las propuestas contenidas en la nota de la secretaría provisional y en particular sobre la lista de posibles elementos para un programa provisional de la Conferencia. UN ١٣٣- وأدلى ممثلو ٨ دول ببيانات عن هذا البند، وعلقوا على الاقتراحات الواردة في المذكرة المقدمة من اﻷمانة المؤقتة، وخصوصا على قائمة العناصر الممكنة لجدول اﻷعمال المؤقت للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    El Presidente entiende que la Comisión desea tomar nota de la información contenida en la nota del Secretario General. UN واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمين العام.
    4. Alienta a los Estados a que difundan en el plano nacional, según proceda, la información contenida en la nota del Secretario General4; UN ٤ - تشجع الدول على أن تنشر على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، المعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من اﻷمين العام)٤(؛
    La Asamblea tiene también ante sí la nota del Secretario General contenida en el documento A/53/210. UN ومعروض على الجمعية العامة أيضا المذكرة المقدمة من الأمين العام، الواردة في الوثيقة A/53/210.
    5. Alienta a los Estados a que difundan en el plano nacional, según proceda, la información contenida en la nota del Secretario General5; UN ٥ - تشجع الدول على أن تنشر على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، المعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من اﻷمين العام)٥(؛
    4. Alienta a los Estados a que difundan en el plano nacional, según proceda, la información contenida en la nota del Secretario General1; UN ٤ - تشجع الدول على أن تنشر على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، المعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من اﻷمين العام)١(؛
    5. Alienta a los Estados a que difundan en el plano nacional, según proceda, la información contenida en la nota del Secretario General1; UN ٥ - تشجع الدول على أن تنشر على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، المعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من اﻷمين العام)١(؛
    El único propósito del memorando presentado por la República Federativa de Yugoslavia es extender artificialmente la duración de una búsqueda carente de todo valor moral de un cambio de las fronteras internacionales en el sureste de Europa. UN ويتمثل الغرض الوحيد من المذكرة المقدمة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في التمديد المصطنع ﻷمد المطالبة المفلسة أخلاقيا بتغيير الحدود الدولية في جنوب شرق أوروبا.
    Éstos se mencionaban en la nota presentada por el asesor jurídico de la OIT. UN وقد أشير إليها في المذكرة المقدمة من المستشار القانوني لمنظمة العمل الدولية.
    La Comisión tuvo ante sí una adición al memorando del Secretario General, de fecha 3 de agosto de 1995. UN ٢ - وعرضت على اللجنة ضميمة إلى المذكرة المقدمة من اﻷمين العام، بتاريخ ٣ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de responder al memorando de la República Democrática del Congo, distribuido con la signatura S/1998/1146, y de solicitar que dicha respuesta se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرد على المذكرة المقدمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية التي عممت بوصفها الوثيقة S/1998/1146، وأن أطلب تعميم هذا الرد باعتباره وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more