"المساواة في الأجر" - Translation from Arabic to Spanish

    • igualdad de remuneración
        
    • de igual remuneración
        
    • equidad en la remuneración
        
    • de salario igual
        
    • desigualdad de remuneración
        
    • de igualdad salarial
        
    • de remuneración igual
        
    • igualdad de salario
        
    • igualdad de salarios
        
    • la igualdad de la remuneración
        
    • la igualdad en la remuneración
        
    • equidad salarial
        
    • la igualdad salarial
        
    • igualdad de remuneraciones
        
    • equidad de remuneración
        
    El Tribunal Europeo de Justicia ha emitido 42 veredictos sobre igualdad de remuneración. UN وقد أصدرت محكمة العدل الأوروبية ٤٢ حكما بشأن المساواة في الأجر.
    Esta iniciativa contribuirá a establecer el principio de la igualdad de remuneración como parte del proceso de remuneración del estado de 2003. UN وهذا من شأنه أن يساعد على إقرار مبدأ المساواة في الأجر كجزء من حالة الأجور في الولاية لعام 2003.
    Los gobiernos deben hacer efectiva la igualdad de remuneración entre las mujeres y los hombres mediante incentivos o con sanciones. UN ويجب على الحكومات إنفاذ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن طريق تقديم حوافز أو فرض عقوبات.
    Otra cuestión que aún no se ha resuelto es la de igual remuneración por trabajo de igual valor. UN وهناك مسألة أخرى لم يُحسم فيها بعد، وهي المساواة في الأجر المدفوع على نفس العمل.
    La pensión es uno de los aspectos del problema de la igualdad de remuneración. UN والمعاشات التقاعدية تشكل جزءا من مشكلة المساواة في الأجر.
    Es muy importante adoptar una ley general en materia de igualdad, ya que las leyes relativas a la igualdad de remuneración no abarcan muchos aspectos de esta cuestión. UN ومن المهم جدا وضع قانون عام للمساواة نظرا لأن قانون المساواة في الأجر لا يغطي الكثير من أبعاد المسألة.
    La intervención legislativa suele ser necesaria para lograr la igualdad de remuneración y la no discriminación. UN فتحقيق المساواة في الأجر وعدم التمييز بين الجنسين كثيرا ما يتطلب تدخلات على المستوى التشريعي.
    Se deben elaborar y poner en vigor políticas y leyes para lograr la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN ويجب سن وتعزيز السياسات والقوانين التي تكفل المساواة في الأجر لقاء العمل ذي القيمة المتساوية.
    Además, el Ministerio de Trabajo ha iniciado dos proyectos sobre igualdad de remuneración. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم وزارة العمل بتنفيذ مشروعين بشأن المساواة في الأجر.
    El Instituto de Investigaciones Sociales está a punto de finalizar un proyecto relativo a estadísticas sobre la igualdad de remuneración. UN ومعهد البحوث الاجتماعية على وشك الانتهاء من مشروع بشأن إحصاءات المساواة في الأجر.
    El principio de la igualdad de remuneración contribuye a la eliminación de la discriminación entre el hombre y la mujer. UN ومبدأ المساواة في الأجر يسهم في القضاء على التمييز بين الرجل والمرأة.
    El principio de la igualdad de remuneración contribuye a la eliminación de la discriminación entre hombres y mujeres. UN ويسهم مبدأ المساواة في الأجر في القضاء على التمييز بين الرجل والمرأة.
    En 2001 hubo un total de 80 casos vinculados a cuestiones de contratación, ofertas de empleo e igualdad de remuneración. UN ففي العام 2001، كان هناك ما مجموعه 80 قضية تتعلق بمسائل التوظيف، أو الشواغر الوظيفية المعلنة، أو المساواة في الأجر.
    Las disposiciones legales relativas a la igualdad de remuneración son inequívocas. UN النظم القانونية بشأن المساواة في الأجر قاطعة.
    La Ley sobre prevención de la discriminación, de 1997, establece la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN وينص قانون منع التمييز لسنة 1997 على المساواة في الأجر بالنسبة للعمل ذي القيمة المتساوية.
    El Foro de igualdad de remuneración, organizado por Oportunidad ahora y la Comisión de Igualdad de Oportunidades, promueve las evaluaciones de igualdad de remuneración entre los empleadores. UN ويقوم منتدى المساواة في الأجر الذي نظمته هيئة إتاحة الفرص الآن واللجنة المعنية بتكافؤ الفرص بتشجيع استعراضات المساواة في الأجور بين أرباب العمل.
    E1 Gobierno aplica el principio de " igual remuneración por trabajo igual " . UN وتطبق الحكومة مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة.
    El principio de igual remuneración por un trabajo igual se extendió para que comprendiera asimismo al trabajo equivalente. UN وتوسع نطاق مبدأ المساواة في الأجر مقابل المساواة في العمل ليشمل العمل المتساوي.
    También se trasladaron todos los acuerdos colectivos, incluida la controversia en torno a la equidad en la remuneración. UN نُقلت أيضا جميع الاتفاقات الجماعية، بما في ذلك النزاع بشأن المساواة في الأجر.
    También insta al Estado parte a vigilar el cumplimiento, por los actores privados, de la legislación sobre la igualdad de trato, la no discriminación y el principio de salario igual por trabajo de igual valor. UN كما تحث الدولة الطرف على رصد امتثال الجهات الخاصة للتشريع المتعلق بالمساواة في المعاملة وعدم التمييز ولمبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    La Convención también tiene por objeto eliminar la desigualdad de remuneración en los sectores en que predomina la mujer, en los cuales los empleos tradicionalmente considerados como " femeninos " pueden ser subvaluados debido al estereotipo del sexo. UN كما ترمي الاتفاقية إلى القضاء على عدم المساواة في الأجر في القطاعات التي تسودها النساء، التي قد تبخس فيها الوظائف التي تعتبر تقليديا وظائف ' ' نسائية`` نتيجة لقولبة الجنسين.
    Jurisprudencia del Tribunal federal en materia de igualdad salarial UN اختصاص المحكمة الاتحادية بشأن المساواة في الأجر
    La falta de remuneración igual sigue siendo un grave problema. UN انعدام المساواة في الأجر يمثل مشكلة فادحة.
    A garantizar a los trabajadores la igualdad de salario por igual trabajo; UN كفالة المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية؛
    La igualdad de salarios entre hombres y mujeres y la igualdad sindical son dos logros consolidados en el país. UN وذكرت أن المساواة في الأجر بين الرجال والنساء والمساواة النقابية إنجازان راسخان فعلا في بلدها.
    iv) La igualdad de acceso a las oportunidades económicas y la igualdad de la remuneración y demás beneficios por un trabajo de igual valor; UN `4` ضمان إتاحة الفرص الاقتصادية على قدم المساواة، وضمان المساواة في الأجر وفي غيره من المكافآت عن العمل المتساوي القيمة؛
    Quinto: Derecho a la igualdad en la remuneración UN خامساً: الحق في المساواة في الأجر و الاستحقاقات:
    Este valor indica la magnitud del cambio que debe realizarse en el salario de las mujeres para lograr equidad salarial. UN وهذه القيمة تشير إلى حجم التغيير الواجب حدوثه في أجر المرأة للوصول إلى المساواة في الأجر.
    En 2009, se inició un diálogo sobre la igualdad salarial para encontrar soluciones pragmáticas. UN وانطلق في عام 2009 حوار بشأن المساواة في الأجر لتحديد حلول عملية.
    igualdad de remuneraciones e igualdad de oportunidades UN المساواة في الأجر وتكافؤ الفرص
    115. Respecto a qué medidas se han adoptado para evitar la discriminación a las mujeres en cuanto a la equidad de remuneración por el trabajo de igual valor, el artículo 1 de la Ley de amparo laboral de la mujer, de 16 de enero de 1997, estipula la contratación de un porcentaje mínimo de trabajadoras. UN 115- وفيما يخص التدابير المتخذة لمنع التمييز ضد المرأة في مجال المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية، تنص المادة 1 من قانون حماية عمل المرأة الصادر في 16 كانون الثاني/يناير 1997 على تخصيص حصة من الوظائف للنساء العاملات لا تقل عن نسبة مئوية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more