"المسرح" - Translation from Arabic to Spanish

    • el escenario
        
    • escena
        
    • del teatro
        
    • cine
        
    • el teatro
        
    • de teatro
        
    • el ámbito
        
    • el plano
        
    • el panorama
        
    • escénico
        
    • obra
        
    • etapa
        
    • del escenario
        
    • esfera
        
    • las bases
        
    Desde entonces ha cambiado el escenario mundial y ha llegado la hora de que investiguemos nuevos enfoques alternativos. UN وقد تغير المسرح العالمي منذ ذلك الحين، وقد حان الوقت اﻵن لدراسة نهج جديدة بديلة.
    Trabajemos más arduamente que nunca para levantar el telón nuclear que ha oscurecido el escenario del mundo desde hace demasiado tiempo. UN ودعونا نبذل جهدا أكبر من أي وقت مضى ﻹزاحة الخلفية النووية التي أظلمت المسرح العالمي أمدا طويلا جدا.
    :: Que la Corte sea una entidad visible en el escenario internacional y disponga de canales diplomáticos eficaces UN :: أن تكون المحكمة كيانا بارزا على المسرح الدولي، مع قنوات دبلوماسية فعالة تحت تصرفها.
    Desde el principio, las Naciones Unidas han sufrido cambios positivos y han desempeñado un papel irremplazable en la escena internacional. UN ومنذ البدايات الأولى ، أدخلت الأمم المتحدة تغييرات ايجابية ومارست دورا لا بديل له على المسرح الدولي.
    Al día siguiente llamaron del teatro para preguntarle si había olvidado el ensayo. Open Subtitles في اليوم التالي المسرح أتصل و سألها لو أنها نسيت تدريبها
    Claro que a 1 1 ,000 metros no te puedes salir del cine, ¿verdad? Open Subtitles بالطبع على ارتفاع 36000قدما لن يمكنك ان تنهضي و تخرجي من المسرح
    También recomendó que se investigara más la comunicación para propiciar cambios de comportamiento, por ejemplo el teatro popular interactivo. UN وأوصِي أيضا بإجراء المزيد من البحث في موضوع الاتصال لتغيير السلوك من قبيل المسرح الشعبي التفاعلي.
    :: Que la Corte sea una entidad visible en el escenario internacional y disponga de canales diplomáticos eficaces UN :: أن تكون المحكمة كيانا بارزا على المسرح الدولي، مع قنوات دبلوماسية فعالة تحت تصرفها.
    Y, aunque el escenario sea el mismo, se puede contar una historia, pero una vez expuesta como presentación, se vuelve completamente plana. TED وبالرغم من أن المسرح الذي تسرد، القصة عبره هو نفسه، ولكن بمجرد وضعها في عرض، تصبح القصة ميتة تماماً.
    Imaginen esta sala desde el escenario hasta tal vez la cuarta fila. TED لذا فهو يصغر هذا المسرح ربما للصف الرابع من الجمهور.
    Tenemos un LIDAR en la parte posterior del robot, y usa estos accesorios que hemos puesto en el escenario para ubicarse. TED لدينا جهاز رادار يعمل بالليزر في ظهر الآلي، وسيستخدم هذه الدعائم التي وضعناها على المسرح لكي يحدد مكانه.
    ¡Ya lo vi, joder! No fue agradable formar parte de la comedia en el escenario. Open Subtitles نعم,هذا ماحدث,ولم يكن أمراً مبهج أن تكون جزءً من عرض كوميدي على المسرح.
    si quieres convencer al mundo de que eres isabella, debes tomar el escenario. Open Subtitles اذا اردتى ان تقنعى العالم ايزابيلا لابد ان تقفى على المسرح
    Se fue cuando nací, cantó en el escenario y murió por beber. Open Subtitles لقد اعتزل الغناء على المسرح ومات من الإفراط فى الشراب.
    Era un poco como en el teatro, sólo que yo estaba en el escenario y la pieza se iba escribiendo ahí. Open Subtitles كانت مثل المسرح بطريقة ما وبدلا من اكون مع الجمهور كنت على الخشبة والسينارو كان يدون لحظة بلحظة
    No te equivoques, esto de desnudarse en escena... no es bueno para el vestuario. Open Subtitles لم ارتكب خطأ , التعرى على خشبه المسرح لم يحفظ تل الثياب
    Una pelirroja alta salió del teatro, e hizo una llamada telefónica desde ahí. Open Subtitles فتاة حمراء طويلة خرجت من المسرح ثم أجرت إتصال من هناك
    Eso significa que todos los afroamericanos que están viendo esta película... saldrán del cine. Open Subtitles هذا يعني أن كل أمريكي أفريقي يشاهد هذا الفيلم حالياً سيغادر المسرح
    Igualmente es muy importante que no nos distraigamos con el teatro o la ética. TED لكن من المهم أيضا ألا نتشتت من الخوف من المسرح او الأخلاق
    No te sientas mal. El Club de teatro también necesita gente en el público. Open Subtitles لا تكن بائساً,المسرح يتطلب أكثر من مجرد مغنيين إنه يتطلب محترفيين أيضاً
    Desde el período de sesiones pasado, han ocurrido importantes acontecimientos en el ámbito internacional. UN نجتمع خلال هذه الدورة وقد برزت على المسرح الدولي أحداث هامة منذ انعقاد الدورة الماضية.
    También observó que se estaban diversificando los protagonistas en el plano internacional y que ya no se limitaban a los Estados. UN كما لاحظ المجلس أن اﻷطراف الفاعلة على المسرح الدولي آخذة في التنوع ولم تعد قاصرة على الدول.
    En los últimos años, el panorama internacional se ha transformado con rapidez, dramatismo y, esperemos, de forma irrevocable. UN لقد طرأ على المسرح الدولي على مدى السنوات القليلة الماضية تحول سريع ومثير، ويؤمل أن يكون في اتجاه لا رجعة فيه.
    Como el pánico escénico es natural e inevitable, enfócate en lo que sí puedes controlar. TED بما أن رهاب المسرح طبيعي وحتمي ركز على ما يمكنك أن تتحكم به.
    - Había imágenes que vi antes del teatro donde vi la obra. Open Subtitles ثمة صور شاهدتها من قبل من المسرح حيث شاهدت المسرحية
    Esperamos que esta reanudación del período de sesiones sea solamente la primera etapa de un mayor diálogo y cooperación sobre este importante tema de la adminis-tración pública y el desarrollo. UN وإنا لنأمــل أن يكــون ما تقوم به هــذه الــدورة إنما هو مجــرد إعــداد المسرح لمزيــــد من الحــوار والتعــاون فــي هذا الموضــوع الهـام، موضوع اﻹدارة العامــة والتنميــة.
    Nosotros teníamos que permitirles crear sus propios clásicos y apoderarse del escenario. TED علينا أن نسمح للناس بإنشاء كلاسيكياتهم الخاصة وعرضها على المسرح.
    En la esfera internacional ha habido ejemplos palmarios de enfrentamientos penosos y prolongados que han sido aventados mediante el diálogo y la negociación. UN وتوجد، على المسرح الدولي، أمثلة مشرقة على منازعات مطولة ومريرة تبددت من خلال الحوار والتفاوض.
    Esos avances deben sentar las bases para un diálogo inclusivo y auténtico. UN وينبغي أن تُهئ تلك التطورات المسرح لإجراء حوار شامل وحقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more