"المسلح في" - Translation from Arabic to Spanish

    • armado en
        
    • armada en
        
    • armados en
        
    • armado de
        
    • armado del
        
    • armado a
        
    • armadas en
        
    • armados a
        
    • militar en
        
    • armado para
        
    Estas conversaciones de paz tienen por objeto poner fin al conflicto armado en la parte meridional del país, un conflicto heredado del dominio colonial. UN وتهدف محادثات السلم هذه الى ايقاف النزاع المسلح في الجزء الجنوبي من بلدنا، وهو نزاع مسلح ورثناه من الحكم الاستعماري.
    En ese contexto se incorporaron las iniciativas para encontrar una solución política al conflicto armado en El Salvador. UN لقد اتخذت أيضا في هذا المضمار مبادرات تستهدف إيجاد حل سياسي للصراع المسلح في السلفادور.
    Programas preventivos para reducir el nivel de violencia armada en regiones propensas al conflicto UN وضع برامج وقائية للحد من مستوى العنف المسلح في المناطق المعرضة للصراعات
    La piratería y los robos a mano armada en el mar aumentan. UN فأعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر آخذة في الازدياد.
    Somos testigos de una escalada sumamente alarmante de conflictos armados en todo el mundo. UN وإننا نشهد تصاعدا للصراع المسلح في أنحاء العالم يثير بالغ الانزعاج.
    Resolución 38/9. Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto armado de la UN القرار ٣٨/٩ - اغتصــاب النســاء وامتهانهـن فـي مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة
    Asimismo, se refirió al conflicto armado en su territorio y los consiguientes problemas en relación con los refugiados. UN وكذلك أشارت إلى الصراع المسلح في أراضيها وإلى ما نشأ عنه من مشاكل تتعلق باللاجئين.
    De alrededor de 40 casos de conflicto armado en el mundo de hoy, apenas si hay alguno que tenga lugar entre Estados. UN فمن بين حوالي ٤٠ حالة من حالات النزاع المسلح في العالم اليوم، قلما توجد حالة واحدة تقع بين الدول.
    Asimismo, se refería al conflicto armado en su territorio y los consiguientes problemas en relación con los refugiados. UN وكذلك أشارت إلى الصراع المسلح في أراضيها وإلى ما نشأ عنه من مشاكل تتعلق باللاجئين.
    En la actualidad hay unos 300.000 refugiados y desplazados internos diseminados por toda Georgia como consecuencia del conflicto armado en Abjazia. UN ويوجد حاليا نحو ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ ومشرد داخلي متناثرين في جميع أنحاء جورجيا نتيجة للصراع المسلح في أبخازيا.
    El Sudán comprende las preocupaciones de la comunidad internacional con respecto al conflicto armado en el Sudán meridional. UN إن السودان يتفهم تماما اهتمام وقلق الأسرة الدولية إزاء استمرار النـزاع المسلح في جنوب السودان.
    Hubo noticias aisladas de grupos armados que actuaban contra la población civil desde que terminó el conflicto armado en 1999. UN وثمة تقارير منفصلة عن مجموعات مسلحة تعمل ضد السكان المدنيين منذ توقف الصراع المسلح في عام 1999.
    Las partes expresaron su preocupación por que continuara la confrontación armada en el Afganistán y por el peligro de la escalada del conflicto dentro de ese país. UN وأعرب الطرفان عن قلقهما إزاء استمرار النزاع المسلح في أفغانستان وخطر تصاعد النزاع الداخلي.
    El ACNUR está especialmente inquieto por la intensificación de la violencia armada en Colombia y los desplazamientos forzosos que origina esta compleja situación. UN والمفوضية قلقة بصفة خاصة إزاء تصعيد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذه الحالة المعقدة.
    Nueve personas, por robo a mano armada en Goma. UN وأعدم ٩ أشخاص لقيامهم بالسلب المسلح في غوما.
    Al ACNUR le preocupa particularmente la intensificación de la violencia armada en Colombia y los desplazamientos forzosos que origina esta compleja situación. UN وتشعر المفوضية بقلق خاص إزاء تصاعد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذا الوضع المعقد.
    El ACNUR está especialmente inquieto por la intensificación de la violencia armada en Colombia y los desplazamientos forzosos que origina esta compleja situación. UN والمفوضية قلقة بصفة خاصة إزاء تصعيد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذه الحالة المعقدة.
    Deben continuar los empeños por prevenir los conflictos armados en aquellas regiones de África donde son elevadas las posibilidades de que ocurran. UN ويجب أن تتواصل الجهود الرامية إلى منع النزاع المسلح في بعض أجزاء أفريقيا التي لا تزال فيها احتمالات النزاع كبيرة.
    La mejor evidencia de ello es el historial de éxito de África en superar los conflictos armados en los meses recientes. UN وأفضل دليل على ذلك هو سجل النجاح الأفريقي في التغلب على الصراع المسلح في الشهور الأخيرة.
    Observamos con satisfacción los progresos logrados durante el año transcurrido en la solución de los conflictos armados en África. UN ونلاحظ بارتياح التقدم الذي أُحرز أثناء العام الماضي في تسوية الصراع المسلح في أفريقيا.
    Agresión y violación de mujeres en las zonas de conflicto armado de la ex Yugoslavia UN اغتصاب النساء وامتهانهن في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة
    Todos los participantes en el conflicto armado del Afganistán deberían respetar esas disposiciones a fin de detener o mitigar los sufrimientos infligidos a la población del país, contribuyendo así a salvar vidas de afganos. UN وينبغي لجميع اﻷطراف المشتركة في النزاع المسلح في أفغانستان التقيد بتلك اﻷحكام بهدف وضع حد للمعاناة التي تصيب سكان أفغانستان أو تخفيف حدتها، مما يسهم في إنقاذ اﻷرواح اﻷفغانية.
    El derecho de las partes en un conflicto armado a elegir los métodos o instrumentos de guerra no es ilimitado. UN وإن حق أطراف النـزاع المسلح في اختيار الوسائل الحربية ليس حقا مطلقا.
    La situación ha empeorado recientemente, ya que las incursiones armadas en el territorio guineano han dado lugar a un aumento del número refugiados, incluidos los desplazados guineanos. UN وقد تفاقمت الحالة مؤخرا، نظرا لأن التوغل المسلح في الأراضي الغينية أدى إلى زيادة عدد اللاجئين بما في ذلك المشردين داخليا من الغينيين.
    II. Incorporación de la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados a las actividades de todo el sistema UN تعميم قضايا الأطفال والمتأثرين بالصراع المسلح في أنشطة المنظومة ككل
    Personalmente sabía que había fondos disponibles en Alemania para la financiación de programas de ese tipo en las zonas de conflicto militar en la ex Yugoslavia. UN وقالت إنها تعلم شخصيا أن هناك أموالا متاحة في ألمانيا لتمويل مثل هذه البرامج في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة.
    2. El estallido de un conflicto armado no afecta a la competencia de las partes en el conflicto armado para celebrar tratados de conformidad con la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN 2 - لا يؤثر نشوب النزاع المسلح على صلاحية الأطراف في النزاع المسلح في عقد معاهدات وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more