También mencionó varios casos que tenían que ver con el derecho a una participación efectiva en la vida cultural, religiosa, social, económica y pública. | UN | كما ذكر حالات شتى تتعلق باحترام الحق في المشاركة الفعالة في الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية والعامة. |
Promoción de la participación efectiva en el proceso de la Convención. | UN | تعزيز المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية. |
Finlandia anhela participar activamente en la labor del Consejo de Derechos Humanos | UN | فنلندا حريصـة على المشاركة الفعالة في أعمال مجلس حقوق الإنسان |
Esta fue la lógica que llevó a la idea de la participación activa en la Organización para la Cooperación Económica (OCE). | UN | هذا هو المنطق الذي أفضى إلى فكرة المشاركة الفعالة في منظمة التعاون الاقتصادي. |
Foro de ONG sobre participación eficaz en la formación del niño a nivel mundial y local, celebrado en Kadoma (Zimbabwe). | UN | حضور منتدى المنظمات غير الحكومية بشأن المشاركة الفعالة في نماء الطفل على الصعيدين المحلي والعالمي، كادونا، زمبابوي. |
Es la ausencia de la capacidad básica de participar efectivamente en la sociedad. | UN | وهو يعني الافتقار إلى القدرة اﻷساسية على المشاركة الفعالة في المجتمع. |
Por último, debe reforzarse y mantenerse la capacidad de los países de participar eficazmente en el proceso de la Convención. | UN | وأخيرا، سيلزم تعزيز وصون قدرة البلدان على المشاركة الفعالة في العملية المتصلة بالاتفاقية. |
PROMOCIÓN DE LA participación efectiva en EL PROCESO DE LA CONVENCIÓN | UN | تعزيز المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية |
La participación efectiva en la gobernanza requiere tanto una demanda de participar como la capacidad para hacerlo. | UN | و تستوجب المشاركة الفعالة في الإدارة أن يكون هناك إقبال على المشاركة والقدرة على القيام بها. |
Se ha compilado un manual de formación y se está aumentando la capacidad de las mujeres a fin de promover su participación efectiva en la vida pública. | UN | وتم إعداد كتيب تدريبي وتعزيز قدرات المرأة لتشجيعها على المشاركة الفعالة في الحياة العامة. |
La educación de calidad, tanto dentro como fuera del aula, es un elemento fundamental para la participación efectiva en la economía mundial. | UN | والتعليم الجيد، داخل فصول الدراسة وخارجها أيضا، محدد رئيسي من محددات المشاركة الفعالة في الاقتصاد العالمي. |
Al mismo tiempo, los serbios de Kosovo tienen que participar activamente en las instituciones. | UN | ويحتاج صرب كوسوفو في الوقت نفسه، إلى المشاركة الفعالة في مؤسسات كوسوفو. |
Marruecos, que ha demostrado siempre la mayor disposición a promover los intercambios Sur-Sur, sigue decidido a participar activamente en este esfuerzo, en particular con los países africanos. | UN | والمغرب الذي أبدى استعداده الدائم لدعم التعاون والتبادل بين دول الجنوب، لعاقد العزم على المشاركة الفعالة في هذا المجهود، خاصة مع الدول الافريقية. |
Esta Misión Permanente será la manifestación física de la voluntad del pueblo andorrano de participar activamente en la aplicación de los ideales de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتُعد هذه البعثة الدائمة تجسيدا ﻹرادة شعب أندورا في المشاركة الفعالة في تحقيق مُثل ميثاق اﻷمم المتحدة. |
ii) participación activa en la reunión oficiosa sobre desarrollo; | UN | ' ٢ ' المشاركة الفعالة في المؤتمر المصغر للتنمية؛ |
Ya las naciones ricas del mundo parecen estar empleando a la mundialización como un pretexto para retirarse de una participación activa en la lucha contra la pobreza. | UN | ويبدو أن اﻷمم الغنية في العالم بدأت فعلا تستخدم العولمة ذريعة للانسحاب من المشاركة الفعالة في الكفاح ضد الفقر. |
El próximo programa regional debe hacer hincapié en la movilización de esos grupos para su participación eficaz en los programas de población del país. | UN | وينبغي للبرنامج الاقليمي القادم أن يركز على حشد تلك الفئات من أجل المشاركة الفعالة في البرامج القطرية للسكان. |
iii) Capacitar a todas las personas para participar efectivamente en una sociedad libre | UN | `٣` تمكين جميع اﻷشخاص من المشاركة الفعالة في مجتمع حر |
Debe darse prioridad a las actividades que aumenten la capacidad de los países beneficiarios para participar eficazmente en el sistema internacional de comercio. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي تعزز قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي. |
El orador considera que es viable celebrar una conferencia de plenipotenciarios en 1998 y dice que su delegación seguirá participando activamente en las deliberaciones. | UN | وقال إن وفده يرى أن من الممكن عقد مؤتمر للمفوضين في عام ١٩٩٨، وهو سيواصل المشاركة الفعالة في المداولات. |
Por ello, es importante que la Asamblea General arbitre el modo de alentar a esos países a que participen activamente en los futuros debates. | UN | ولهذا فإن من المهم أن توجد الجمعية العامة طريقة لتشجيع هذه البلدان على المشاركة الفعالة في المناقشات المقبلة. |
Los países que tuvieran que aplicar esos programas deberían tener la posibilidad y el derecho de participar de manera efectiva en su formulación. | UN | وينبغي أن تتاح للبلدان التي يتعين عليها تنفيذ مثل هذه البرامج الفرصة والحق في المشاركة الفعالة في تصميم البرامج. |
Es preciso potenciar las capacidades de los países en desarrollo para participar con eficacia en el comercio electrónico. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية. |
Como país signatario del TNP, Venezuela ha mantenido una activa participación en los mecanismos de cooperación que se han establecido. | UN | فنزويلا بوصفها دولة موقعة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واصلت المشاركة الفعالة في آلية التعاون القائمة. |
Lo que es más importante, se deben crear oportunidades para que participen efectivamente en el proceso democrático. | UN | والأهم من ذلك أنه يجب أن تتاح لهذه المنظمات الفرص من أجل المشاركة الفعالة في العملية الديمقراطية. |
Dijo que la falta de información es uno de los mayores óbices para la efectiva participación en los procesos para definir la política. | UN | وأشار إلى نقص المعلومات كأحد العوائق الرئيسية التي تحول دون المشاركة الفعالة في العمليات السياساتية. |
effective participation in the Convention process. | UN | المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية. |
También se reconoció que tanto los países en desarrollo de tránsito como sin litoral deben enfrentarse a grandes retos para participar de manera eficaz en el comercio internacional. | UN | كما يُعترف بأن كلا من بلدان النقل العابر وغير الساحلية النامية تواجه تحديات هائلة في المشاركة الفعالة في التجارة الدولية. |