los participantes en la confe-rencia de examen que se ha de celebrar en 2004 pueden seguir perfeccionando esas sugerencias. | UN | ويمكن أن يقوم المشتركون في مؤتمر الاستعراض الذي يُعقد في عام 2004 بمواصلة تحسين تلك المقترحات. |
los participantes en el seminario solicitaron a las organizaciones internacionales apropiadas que distribuyeran y presentaran esta Declaración como documento de trabajo en las reuniones en que se trataran cuestiones relacionadas con el tema del seminario. | UN | ويطلب المشتركون في الحلقة الدراسية إلى المنظمات الدولية المناسبة توزيع وعرض هذا اﻹعلان ليكون بمثابة وثيقة عمل في تلك الاجتماعات التي تتصل مواضيعها بحلقتنا الدراسية. ــ ــ ــ ــ ــ |
los participantes en el programa proceden de Africa, Asia, América Latina, Europa oriental y occidental. | UN | ويأتي المشتركون في البرنامج من افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وشرق وغرب أوروبا. |
los participantes en el curso práctico asistieron también al Congreso de la SIFT. | UN | واشترك المشتركون في حلقة العمل في المؤتمر أيضا. |
los participantes en las reuniones celebradas en Viena reafirmaron su apoyo a la lucha permanente del pueblo palestino, el establecimiento de un Estado palestino independiente y el derecho de los | UN | وأكد المشتركون في الاجتماع الذي عقد في فيينا |
18. En su labor posterior, los participantes en el Fondo han seguido examinando las cuestiones relativas a la dirección. | UN | ١٨ - وقد واصل المشتركون في مرفق البيئة العالمية في أعمالهم اللاحقة النظر في مسائل اﻹدارة. |
los participantes en el seminario presentarán una serie de proyectos dirigidos a alcanzar dichos objetivos. | UN | ومن المقرر أن يعمل المشتركون في الحلقة على تحديد عدد من المشاريع الرامية إلى بلوغ هذه اﻷهداف. |
8. los participantes en el Seminario aprobaron las conclusiones y recomendaciones siguientes: | UN | ٨ - اعتمد المشتركون في الحلقة الدراسية الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
7. Las conclusiones y recomendaciones aprobadas por los participantes en el Seminario fueron las siguientes: | UN | ٧ - وفيما يلي الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها المشتركون في الحلقة الدراسية : |
los participantes en las mesas redondas determinarán las modalidades. | UN | ويحدد المشتركون في الموائد المستديرة طرائق عملها. |
los participantes en cada grupo consultivo determinarán las modalidades de su gestión y funcionamiento. | UN | ويحدد المشتركون في كل فريق تشاور طرائق ادارته وعمله. |
los participantes en cada grupo consultivo determinarán las modalidades de su gestión y funcionamiento. | UN | ويحدد المشتركون في كل فريق تشاور طرائق ادارته وعمله. |
los participantes en cada grupo consultivo determinarán las modalidades de su gestión y funcionamiento. | UN | ويحدد المشتركون في كل فريق تشاور طرائق ادارته وعمله. |
los participantes en la Conferencia hicieron hincapié también en la necesidad de impulsar reformas económicas que aseguren un sistema de seguridad social para los grupos más vulnerables. | UN | وأكد المشتركون في المؤتمر أيضا على ضرورة إجراء إصلاحات اقتصادية تشمل توفير استحقاقات اجتماعية ﻷكثر الفئات حرمانا. |
los participantes en la Conferencia se comprometieron a buscar soluciones, más que a encontrar defectos. | UN | وقد انشغل المشتركون في المؤتمر بالبحث عن حلول لا بالبحث عن أخطاء. |
Se pidió a las organizaciones internacionales que mejoraran la versión de 1993 del inventario teniendo en cuenta los comentarios y recomendaciones de los participantes en las reuniones internacionales mencionadas. | UN | وقد طُلب من المنظمات الدولية أن تجري تحسينات في صيغة القائمة لعام ١٩٩٣ تراعي التعليقات والتوصيات التي تقدم بها المشتركون في الاجتماعات الدولية المذكورة أعلاه. |
los participantes en los siguientes cursos de una semana se reclutarán en las zonas periféricas. | UN | وسيكون المشتركون في عدد من الدورات الدراسية القادمة، التي تدوم كل منها أسبوعا واحدا، من المناطق النائية. |
De manera análoga, los que participan en las conversaciones de los espacios de tertulias, tampoco pueden hacer nada para que los lectores sean únicamente adultos. | UN | وبالمثل، لا يستطيع المشتركون في مناقشات حلقات الحديث في حد ذاتهم التأكد من أن جميع القراء راشدون. |
Descontadas las aportaciones de los afiliados al plan de seguro médico | UN | يقابلها الاشتراكات التي يقدمها المشتركون في الخطة |
En varias ocasiones, tanto los niños como el personal de las organizaciones de asistencia que participa en dichas operaciones han sufrido ataques armados. | UN | وفي عدة مناسبات، أصبح اﻷطفال والعاملون في مجال المساعدة المشتركون في عمليات البحث هذه أهدافا للهجمات المسلحة. |
Los que participen en dicho procedimiento habrán de tener en cuenta la protección de los intereses generales en pie de igualdad con los intereses vitales de las comunidades nacionales. | UN | ويراعي المشتركون في هذا اﻹجراء حماية المصالح العامة مثلما يراعون حماية المصالح القومية الحيوية. |
A raíz del curso práctico celebrado en Madagascar, el Ministerio del Interior y el PNUD han creado un comité cuya función es supervisar la aplicación de las recomendaciones formuladas por los participantes del curso. | UN | وقامت وزارة الشؤون الداخلية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كمتابعة لحلقة العمل المنعقدة في مدغشقر، بإنشاء لجنة أنيطت بها مهمة رصد تنفيذ التوصيات التي وضعها المشتركون في الحلقة. |
Los futuros dirigentes que participaron en el programa siguieron un promedio de tres cursos diarios dictados por docentes de alto nivel. | UN | وحضر قادة المستقبل المشتركون في البرنامج ثلاث محاضرات يوميا في المتوسط ألقاها متحدثون رفيعو المستوى. |
Líneas telefónicas fijas y abonados a telefonía móvil por cada 100 habitantes | UN | المشتركون في خطوط الهاتف الثابت والهواتف الخلوية لكل 100 نسمة |
Un tercio de los miembros del Comité Mixto son elegidos por la Asamblea General y los órganos rectores correspondientes de las demás organizaciones afiliadas; otro tercio, por los jefes ejecutivos de esas organizaciones; y el tercio restante, por los afiliados a la Caja. | UN | وتختار الجمعية العامة وهيئات الإدارة المناظرة لها في المنظمات الأعضاء الأخرى ثلث أعضاء المجلس، بينما يختار الرؤساء التنفيذيون لتلك المنظمات الثلث الثاني ويختار المشتركون في الصندوق الثلث الأخير. |
Luego de los comentarios introductorios de los integrantes del panel, éstos responderán a las preguntas formuladas. | UN | وسيعقــب الملاحظــات الاستهلاليــة التي سيقدمها المشتركون في المناقشة جلسة من اﻷسئلة واﻷجوبة. |
Cada grupo de tareas prepararía un capítulo del nuevo manual de políticas y procedimientos (Manual of Policies and Procedures) del Departamento, que sería ratificado por los participantes de la reunión de coordinación del Departamento que se celebre en 2005. | UN | وستعد كل فرقة عمل فصلا في دليل السياسات والإجراءات الجديد للإدارة، وسيصدق عليه المشتركون في اجتماع تنسيق الإدارة في عام 2005. |