"المعلومات الواردة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • información recibida de
        
    • información proporcionada por
        
    • información de
        
    • información procedente de
        
    • información recibida del
        
    • información facilitada por
        
    • información presentada por
        
    • información del
        
    • INFORMACION RECIBIDA DE
        
    • información aportada por
        
    • la Información sobre
        
    • información proveniente de
        
    • información suministrada por
        
    • informaciones recibidas de
        
    • información enviada por
        
    La información recibida de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura es motivo de preocupación. UN وأشار إلى أن المعلومات الواردة من لجنة البلدان الأميركية لحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب تدعو إلى القلق.
    En el cuadro siguiente se recoge la información recibida de cada uno de los 33 países que enviaron sus respuestas. UN ويورد الجدول أدناه بيانا عن المعلومات الواردة من كل بلد من البلدان الثلاثة والثلاثين التي قدمت ردوداً.
    Además, en el informe se recoge información recibida de los gobiernos sobre el tema. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير المعلومات الواردة من الحكومات بشأن هذا الموضوع.
    4. información proporcionada por organizaciones no gubernamentales UN المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية
    La información de estas fuentes y otras se analizan en mayor detalle a continuación. UN وترد أدناه مناقشة المعلومات الواردة من هذه المصادر وغيرها بمزيد من التفصيل.
    información recibida de LOS DISTINTOS PAÍSES UN المعلومات الواردة من بلدان فرادى
    C. información recibida de las organizaciones UN المعلومات الواردة من المنظمات الحكومية الدولية
    información recibida de LOS ESTADOS MIEMBROS UN المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء
    Hasta ahora sólo se ha aclarado un caso gracias a la información recibida de fuentes no gubernamentales. UN ولم توضح المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية سوى حالة واحدة فقط حتى اﻵن.
    II. información recibida de LA MISIÓN PERMANENTE DE FRANCIA ANTE LAS NACIONES UNIDAS UN ثانيا - المعلومات الواردة من البعثة الدائمة لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة
    La mayor parte de la información recibida de esas organizaciones, no obstante, fue de índole cualitativa más que cuantitativa. UN بيد أن معظم المعلومات الواردة من هذه المنظمات كانت نوعية أكثر منها كمية.
    La mayor parte de la información recibida de esas organizaciones, no obstante, fue de índole cualitativa más que cuantitativa. UN بيد أن معظم المعلومات الواردة من هذه المنظمات كانت نوعية أكثر منها كمية.
    Además, en el presente informe se incorpora, en la medida de lo posible, la información recibida de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وإضافة إلى ذلك، يتضمن هذا التقرير، قدر اﻹمكان، المعلومات الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    El Comité examinó la información recibida de los tres Gobiernos durante su 43º período de sesiones. UN ونظرت اللجنة أثناء دورتها الثالثة واﻷربعين في المعلومات الواردة من الحكومات الثلاث.
    La información proporcionada por el Reino Unido sobre la Isla Bird en Georgia del Sur indicó una disminución de la población. UN وتبين المعلومات الواردة من المملكة المتحدة عن جزيرة بيرد وجورجيا الجنوبية انخفاضا في اﻷعداد.
    Al mismo tiempo, se tiene muy poca o ninguna información de los países donde la sociedad civil está aislada y menos organizada. UN وفي الوقت ذاته تشح أو تنعدم المعلومات الواردة من بلدان تكون مؤسسات المجتمع المدني معزولة فيها أو أقل تنظيما.
    La representante del Centro de Derechos Humanos dijo que la información procedente de organizaciones no gubernamentales solía enviarse por escrito. UN وقال ممثل مركز حقوق الانسان ان المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية دائما ما ترد في شكل مكتوب.
    ii) Verificar la información recibida del Gobierno y de la UNITA sobre sus respectivas fuerzas; UN ' ٢ ' التحقق من المعلومات الواردة من الحكومة واليونيتا، فيما يتعلق بقواتهما؛
    No obstante, según información facilitada por diferentes fuentes, la realidad es muy distinta; además, el Comité dispone de una larga lista de personas encontradas muertas después de haber sido declaradas desaparecidas. UN ولكن المعلومات الواردة من شتى المصادر تفيد بأن الواقع مغاير تماماً؛ وتوجد لدى اللجنة قائمة طويلة بأسماء أشخاص تم العثور على جثثهم عقب الإبلاغ عن اختفائهم.
    Con la información presentada por Madagascar y México, el número total de respuestas recibidas de los gobiernos asciende a 95. UN بعد إضافة المعلومات الواردة من مدغشقر والمكسيك، يصل مجموع عدد الردود الواردة من الحكومات إلى ٩٥.
    2. información del Consejo de Administración de la Santa Sede de los Cao-Dai UN 2- المعلومات الواردة من مجلس إدارة الكرسي الرسولي لطائفة كاو داي
    II. INFORMACION RECIBIDA DE LOS GOBIERNOS 3 UN مقدمة ثانيا - المعلومات الواردة من الحكومات
    información aportada por la institución nacional de derechos humanos UN المعلومات الواردة من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان
    También es preciso saber por qué no se presentó a tiempo la Información sobre la ONUN. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة سبب عدم تقديم المعلومات الواردة من مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في الوقت المناسب.
    • Recopilación de información proveniente de muchos países para evaluar el nivel de exposición y el riesgo conexo debido a la presencia de radón en los edificios; UN ● وجمع المعلومات الواردة من بلدان عديدة من أجل تقييم مستوى التعرض للرادون في المباني والخطر المرتبط بذلك على حد سواء؛
    Al mismo tiempo el Grupo de Trabajo aclaró tres casos sobre la base de la información suministrada por la fuente de que las personas desaparecidas habían sido encontradas muertas y en dos casos se había concedido indemnización. UN وأوضح الفريق العامل في الوقت ذاته 3 حالات على أساس المعلومات الواردة من المصدر والتي تفيد بأن الأشخاص المعنيين عُثر على جثثهم وأنه تم في حالتين منح التعويضات ذات الصلة بهما.
    informaciones recibidas de organizaciones no gubernamentales indican que la transición al estado de derecho está resultando difícil a la policía, al ejército e incluso al poder judicial y que la despolitización de las instituciones plantea problemas. UN وتشير المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية الى أن الشرطة والجيش وحتى السلطة القضائية تجد صعوبة في عملية الانتقال الى حكم القانون والى وجود مشاكل في عملية نزع التسييس عن المؤسسات.
    información enviada por el Gobierno en relación con casos incluidos en informes anteriores UN المعلومات الواردة من الحكومات فيما يتعلق بالحالات الواردة في التقارير السابقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more