"المعيشية التي ترأسها" - Translation from Arabic to Spanish

    • hogares encabezados por
        
    • encabezadas por
        
    • hogares cuyo jefe es
        
    • hogares a cargo
        
    • cabezas de familia
        
    • hogares dirigidos por
        
    • hogares cuya cabeza de
        
    • que son jefes de familia
        
    • hogares cuyo jefe de familia es
        
    • hogares que tienen
        
    Las estadísticas del cuadro Nº 11 del informe de Venezuela muestra el número total de hogares encabezados por mujeres. UN ويبين الجدول الإحصائي رقم 11 الوارد في تقرير فنزويلا العدد الإجمالي للأسر المعيشية التي ترأسها امرأة.
    El FIDA también velará por que se conceda prioridad en el programa a los hogares encabezados por mujeres. UN وسيكفل الصندوق أيضا استهداف اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة من قبل البرنامج على سبيل اﻷولوية.
    Eso significa que los hogares encabezados por mujeres carecerían de apoyo tanto por parte del Estado como de la comunidad. UN ويعني ذلك أن الأسرة المعيشية التي ترأسها أنثى تفتقر إلى دعم الدولة والمجتمع المحلي على حد سواء.
    Preocupa también al Comité que haya un gran número de familias encabezadas por mujeres que sufren además una injusta situación de desventaja. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع حالات الأسر المعيشية التي ترأسها نساء التي تعاني أيضاً حرماناً لا موجب له.
    69. Las familias encabezadas por mujeres están en peores condiciones para valerse por sí mismas, por lo que necesitan mayor asistencia. UN 69- أما الأسر المعيشية التي ترأسها الإناث فكانت أقل قدرة على الاعتماد على الذات وبالتالي بحاجة أكبر للمساعدة.
    En primer lugar, los hogares encabezados por una mujer frecuentemente incluyen mayor número de familiares a cargo. UN أولا، تتحمل هذه اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة في معظم اﻷحيان عبئا أكبر من التبعية.
    A menudo los niños de hogares encabezados por mujeres están mejor alimentados. UN كما أن اﻷطفال في اﻷسر المعيشية التي ترأسها أنثى يتمتعون غالبا بتغذية أفضل.
    Se prestaría especial atención a los hogares encabezados por mujeres para promover la reinserción de esas mujeres en el mercado laboral. UN وستولى عناية خاصة لﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء، لتشجيع إعادة إدماج هؤلاء النساء في سوق العمل.
    Nº de hogares encabezados por mujeres UN مجموع عدد اﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء
    Porcentaje de hogares encabezados por mujeres UN النسبة المئوية لﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء
    Porcentaje de hogares encabezados por una mujer UN النسبة المئوية من اﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء
    Porcentaje en hogares encabezados por una mujer UN النسبة المئوية في اﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء
    Este hecho se ve ilustrado por el fuerte vínculo establecido entre la pobreza y los hogares encabezados por una mujer. UN ويصور هذا الصلة القوية بين الفقر واﻷسر المعيشية التي ترأسها إناث.
    Por ejemplo, la Argentina prevé introducir programas de medidas positivas para los hogares encabezados por mujeres. UN وتخطط اﻷرجنتين على سبيل المثال إلى اﻷخذ ببرنامج عمل إيجابي لﻷسر المعيشية التي ترأسها اﻹناث.
    Se prestaría especial atención a los hogares encabezados por mujeres para promover la reinserción de esas mujeres en el mercado laboral. UN وستولى عناية خاصة لﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء، لتشجيع إعادة إدماج هؤلاء النساء في سوق العمل.
    Por ejemplo, en la India, los hogares encabezados por viudas son con mucho el grupo más pobre. UN وفي الهند، على سبيل المثال، تعتبر اﻷسر المعيشية التي ترأسها اﻷرامل من النساء أفقر مجموعة سكانية بأي مقياس كان.
    El 26% de las familias estaban encabezadas por mujeres. UN وشكلت الأُسر المعيشية التي ترأسها نساء نسبة 26 في المائة من جميع العائلات.
    En la diversidad de tipos de familia que va apareciendo son cada vez más las familias encabezadas por una mujer y las compuestas por varias generaciones. UN وتشمل الأنواع المستجدة من الأسر المعيشية عددا متزايدا من الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة، والأسر التي تضم عدة أجيال.
    Las familias encabezadas por mujeres representan solo el 14,9% de un total de 4,17 millones de hogares. UN ولا تشكل الأسر المعيشية التي ترأسها إناث سوى 14.9 في المائة من مجموع 4.17 مليون منزل.
    2. Pobreza y hogares cuyo jefe es una mujer 71 - 74 19 UN ٢ - الفقر واﻷسر المعيشية التي ترأسها أنثى
    De los hogares a cargo de una mujer, el 34,9% se encontraban por debajo del nivel de pobreza. UN ومن جميع اﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء، كان ٣٤,٩ في المائة دون مستوى الفقر.
    Además, se ha tratado en particular de involucrar en el proyecto a las mujeres sin tierras y a las mujeres desposeídas y mujeres cabezas de familia. UN وفضلا عن ذلك، تولى رعاية خاصة لضم النساء المحرومات واللاتي لا يمتلكن أراض والأسر المعيشية التي ترأسها إناث إلى المشروع.
    Entre las diversas regiones del mundo se observan también grandes diferencias en la proporción de hogares dirigidos por mujeres. UN ويلاحظ وجود تنوع كبير في معدل انتشار اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة داخل كل منطقة على حدة في العالم.
    El Comité también deseaba que en informes ulteriores se consignara información sobre la situación de la mujer en los hogares cuya cabeza de familia era la mujer. UN وتود اللجنة أن تبلغ كذلك في التقارير اللاحقة بشأن حالة المرأة في اﻷسر المعيشية التي ترأسها إمرأة.
    Se presta especial atención a las mujeres que son jefes de familia, a las viudas y a las divorciadas. UN ويولى الاهتمام بصورة خاصة أيضا إلى اﻷسر المعيشية التي ترأسها امرأة وإلى اﻷرامل والمطلقات.
    323. Uno de los problemas en ciernes en Malasia es el aumento de los hogares cuyo jefe de familia es una mujer. UN 323 - ومن المسائل الآخذة في الظهور في ماليزيا ارتفاع عدد الأسر المعيشية التي ترأسها أنثى.
    :: En las zonas rurales hay mayor cantidad de hogares que tienen por jefa a una mujer que en las zonas urbanas. UN يزيد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها إناث في المناطق الريفية عنه في المناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more