Las estadísticas del cuadro Nº 11 del informe de Venezuela muestra el número total de hogares encabezados por mujeres. | UN | ويبين الجدول الإحصائي رقم 11 الوارد في تقرير فنزويلا العدد الإجمالي للأسر المعيشية التي ترأسها امرأة. |
El FIDA también velará por que se conceda prioridad en el programa a los hogares encabezados por mujeres. | UN | وسيكفل الصندوق أيضا استهداف اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة من قبل البرنامج على سبيل اﻷولوية. |
Eso significa que los hogares encabezados por mujeres carecerían de apoyo tanto por parte del Estado como de la comunidad. | UN | ويعني ذلك أن الأسرة المعيشية التي ترأسها أنثى تفتقر إلى دعم الدولة والمجتمع المحلي على حد سواء. |
Preocupa también al Comité que haya un gran número de familias encabezadas por mujeres que sufren además una injusta situación de desventaja. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع حالات الأسر المعيشية التي ترأسها نساء التي تعاني أيضاً حرماناً لا موجب له. |
69. Las familias encabezadas por mujeres están en peores condiciones para valerse por sí mismas, por lo que necesitan mayor asistencia. | UN | 69- أما الأسر المعيشية التي ترأسها الإناث فكانت أقل قدرة على الاعتماد على الذات وبالتالي بحاجة أكبر للمساعدة. |
En primer lugar, los hogares encabezados por una mujer frecuentemente incluyen mayor número de familiares a cargo. | UN | أولا، تتحمل هذه اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة في معظم اﻷحيان عبئا أكبر من التبعية. |
A menudo los niños de hogares encabezados por mujeres están mejor alimentados. | UN | كما أن اﻷطفال في اﻷسر المعيشية التي ترأسها أنثى يتمتعون غالبا بتغذية أفضل. |
Se prestaría especial atención a los hogares encabezados por mujeres para promover la reinserción de esas mujeres en el mercado laboral. | UN | وستولى عناية خاصة لﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء، لتشجيع إعادة إدماج هؤلاء النساء في سوق العمل. |
Nº de hogares encabezados por mujeres | UN | مجموع عدد اﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء |
Porcentaje de hogares encabezados por mujeres | UN | النسبة المئوية لﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء |
Porcentaje de hogares encabezados por una mujer | UN | النسبة المئوية من اﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء |
Porcentaje en hogares encabezados por una mujer | UN | النسبة المئوية في اﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء |
Este hecho se ve ilustrado por el fuerte vínculo establecido entre la pobreza y los hogares encabezados por una mujer. | UN | ويصور هذا الصلة القوية بين الفقر واﻷسر المعيشية التي ترأسها إناث. |
Por ejemplo, la Argentina prevé introducir programas de medidas positivas para los hogares encabezados por mujeres. | UN | وتخطط اﻷرجنتين على سبيل المثال إلى اﻷخذ ببرنامج عمل إيجابي لﻷسر المعيشية التي ترأسها اﻹناث. |
Se prestaría especial atención a los hogares encabezados por mujeres para promover la reinserción de esas mujeres en el mercado laboral. | UN | وستولى عناية خاصة لﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء، لتشجيع إعادة إدماج هؤلاء النساء في سوق العمل. |
Por ejemplo, en la India, los hogares encabezados por viudas son con mucho el grupo más pobre. | UN | وفي الهند، على سبيل المثال، تعتبر اﻷسر المعيشية التي ترأسها اﻷرامل من النساء أفقر مجموعة سكانية بأي مقياس كان. |
El 26% de las familias estaban encabezadas por mujeres. | UN | وشكلت الأُسر المعيشية التي ترأسها نساء نسبة 26 في المائة من جميع العائلات. |
En la diversidad de tipos de familia que va apareciendo son cada vez más las familias encabezadas por una mujer y las compuestas por varias generaciones. | UN | وتشمل الأنواع المستجدة من الأسر المعيشية عددا متزايدا من الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة، والأسر التي تضم عدة أجيال. |
Las familias encabezadas por mujeres representan solo el 14,9% de un total de 4,17 millones de hogares. | UN | ولا تشكل الأسر المعيشية التي ترأسها إناث سوى 14.9 في المائة من مجموع 4.17 مليون منزل. |
2. Pobreza y hogares cuyo jefe es una mujer 71 - 74 19 | UN | ٢ - الفقر واﻷسر المعيشية التي ترأسها أنثى |
De los hogares a cargo de una mujer, el 34,9% se encontraban por debajo del nivel de pobreza. | UN | ومن جميع اﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء، كان ٣٤,٩ في المائة دون مستوى الفقر. |
Además, se ha tratado en particular de involucrar en el proyecto a las mujeres sin tierras y a las mujeres desposeídas y mujeres cabezas de familia. | UN | وفضلا عن ذلك، تولى رعاية خاصة لضم النساء المحرومات واللاتي لا يمتلكن أراض والأسر المعيشية التي ترأسها إناث إلى المشروع. |
Entre las diversas regiones del mundo se observan también grandes diferencias en la proporción de hogares dirigidos por mujeres. | UN | ويلاحظ وجود تنوع كبير في معدل انتشار اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة داخل كل منطقة على حدة في العالم. |
El Comité también deseaba que en informes ulteriores se consignara información sobre la situación de la mujer en los hogares cuya cabeza de familia era la mujer. | UN | وتود اللجنة أن تبلغ كذلك في التقارير اللاحقة بشأن حالة المرأة في اﻷسر المعيشية التي ترأسها إمرأة. |
Se presta especial atención a las mujeres que son jefes de familia, a las viudas y a las divorciadas. | UN | ويولى الاهتمام بصورة خاصة أيضا إلى اﻷسر المعيشية التي ترأسها امرأة وإلى اﻷرامل والمطلقات. |
323. Uno de los problemas en ciernes en Malasia es el aumento de los hogares cuyo jefe de familia es una mujer. | UN | 323 - ومن المسائل الآخذة في الظهور في ماليزيا ارتفاع عدد الأسر المعيشية التي ترأسها أنثى. |
:: En las zonas rurales hay mayor cantidad de hogares que tienen por jefa a una mujer que en las zonas urbanas. | UN | يزيد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها إناث في المناطق الريفية عنه في المناطق الحضرية. |