"المفاوضات التجارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las negociaciones comerciales
        
    • de Negociaciones Comerciales
        
    • las negociaciones sobre el comercio
        
    • negociaciones comerciales de
        
    • de negociación comercial
        
    • sobre negociaciones comerciales
        
    • las negociaciones sobre comercio
        
    • de las negociaciones
        
    La Unión Europea apoyaría activamente la participación de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales futuras. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي سيدعم اشتراك البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة.
    La Unión Europea apoyaría activamente la participación de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales futuras. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي سيدعم اشتراك البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة.
    Asimismo, ello puede reforzar la posición de los miembros en las negociaciones comerciales. UN ويمكن لهذا التكامل أيضاً أن يُعزز مركز الأعضاء في المفاوضات التجارية.
    Asimismo, ello puede reforzar la posición de los miembros en las negociaciones comerciales. UN ويمكن لهذا التكامل أيضاً أن يُعزز مركز الأعضاء في المفاوضات التجارية.
    A tal efecto es indispensable que se pongan en práctica los acuerdos de la Ronda Uruguay de Negociaciones Comerciales multilaterales. UN ومن أجل ذلك، لا غنى عن وضع اتفاقات جولة أوروغواي من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف موضع التنفيذ.
    La Unión Europea apoyaría activamente la participación de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales futuras. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي سيدعم اشتراك البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة.
    Este último aspecto, también deberá considerarse en las negociaciones comerciales internacionales actuales y futuras. UN وينبغي بحث هذا الجانب الأخير أيضا في المفاوضات التجارية الدولية الحالية والمقبلة.
    Pedimos que se reanuden sin demora las negociaciones comerciales, que constituyen la mejor oportunidad para abordar estas cuestiones. UN لذا، فإننا ندعو إلى استئناف المفاوضات التجارية سريعاً لأنها توفر أفضل فرصة لمعالجة هذه القضايا.
    Una mayor coherencia indicaría que las limitaciones en relación con la oferta deberían abordarse conjuntamente con las negociaciones comerciales. UN ولعل التماس تعزيز التماسك يستوجب تناول القيود التي يواجهها العرض جنباً إلى جنب مع المفاوضات التجارية.
    Por último, las negociaciones comerciales internacionales constituyen una categoría sin igual, ya que éstas reciben atención generalizada de los parlamentos. UN وأخيرا، لعل المفاوضات التجارية الدولية فئة قائمة بذاتها، بالنظر إلى أنها تحظى بالاهتمام العالمي تقريبا من البرلمانات.
    Ahora bien, no es posible negar que las negociaciones comerciales en curso tropiezan con dificultades que los negociadores deberían tratar de resolver. UN ومع ذلك، ليس من شك في أن المفاوضات التجارية الحالية تصادف صعوبات ينبغي أن يسعى المفاوضون لإيجاد حل لها.
    Esto debe lograrse independientemente de las negociaciones comerciales y con una perspectiva a largo plazo. UN وينبغي أن يتم هذا من منظور طويل الأجل وبغض النظر عن المفاوضات التجارية.
    Los PMA eran los más afectados por el retraso en la conclusión de las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha. UN وبيَّنوا أن أقل البلدان نموا هي أكثر البلدان تضرراً جراء التأخر في إنجاز جولة الدوحة من المفاوضات التجارية.
    Los PMA eran los más afectados por el retraso en la conclusión de las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha. UN وبيَّنوا أن أقل البلدان نمواً هي أكثر البلدان تضرراً جراء التأخر في إنجاز جولة الدوحة من المفاوضات التجارية.
    Su persistencia, sumada a los reiterados fracasos de las negociaciones comerciales, socavan aún más las esperanzas de millones de personas. UN ومما يقوض آمال الملايين من الناس، استمرار هذا الدعم المالي والحمائية، بالإضافة إلى فشل المفاوضات التجارية المتكرر.
    Módulos de capacitación sobre los temas de las negociaciones comerciales internacionales, en CD-ROM. UN وحدات تدريبية على مواضيع في مجال المفاوضات التجارية الدولية، قرص مدمج.
    No se puede aceptar que el sector de la agricultura sea el más relegado en las negociaciones comerciales multilaterales. UN وعدم إيلاء اهتمام للقطاع الزراعي في المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف هو أمر غير مقبول.
    También fortalece la posición de los países miembros en las negociaciones comerciales y en los acuerdos subregionales. UN كما يمكن أن يعزز مركز الأعضاء في المفاوضات التجارية والاتفاقات دون الإقليمية.
    Más recientemente, puede detectarse un efecto análogo en las negociaciones comerciales. UN وفي وقت أقرب، يمكن تلمس أثر مماثل في المفاوضات التجارية.
    La ONUDI debería tener en cuenta esas cuestiones al articular su posición en la nueva ronda de Negociaciones Comerciales multilaterales. UN فينبغي لليونيدو أن تراعي هذه المسائل لدى تحديد موقفها خلال الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Las deliberaciones y conclusiones de las Conferencias demuestran claramente que las razones del actual estancamiento de las negociaciones sobre el comercio no son simplemente técnicas, sino profundamente políticas. UN وقد أثبتت المناقشات والاستنتاجات في المؤتمرات بشكل واضح أن أسباب المأزق الحالي في المفاوضات التجارية ليست بالبساطة أسباباً تقنية بل هي في عمقها سياسية.
    Los Ministros de Comunicaciones convinieron en que había que velar por que los sectores de las telecomunicaciones y de la tecnología de la información y las comunicaciones estuvieran representados en los equipos nacionales de negociación comercial. UN واتفق الوزراء على كفالة تمثيل قطاعي الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأفرقة الوطنية المشتركة في المفاوضات التجارية لكفالة تمثيل مسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Además, se han preparado e impreso en versión definitiva un paquete completo de capacitación sobre negociaciones comerciales y un módulo sobre negociaciones bilaterales. UN وعلاوة على ذلك، تم اﻹعداد والطبع النهائي لمجموعة تدريبية شاملة بشأن المفاوضات التجارية فضلا عن نموذج تدريبي بشأن المفاوضات الثنائية.
    La suspensión de la Ronda de Doha para el Desarrollo ha suscitado interrogantes acerca de si las negociaciones sobre comercio multilateral se centran realmente en el desarrollo. UN وقد أثار تعليق جولة الدوحة للتنمية شكوكا عما إذا كانت المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف تشمل حقا تركيزا على التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more