La Unión Europea apoyaría activamente la participación de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales futuras. | UN | وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي سيدعم اشتراك البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة. |
La Unión Europea apoyaría activamente la participación de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales futuras. | UN | وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي سيدعم اشتراك البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة. |
Asimismo, ello puede reforzar la posición de los miembros en las negociaciones comerciales. | UN | ويمكن لهذا التكامل أيضاً أن يُعزز مركز الأعضاء في المفاوضات التجارية. |
Asimismo, ello puede reforzar la posición de los miembros en las negociaciones comerciales. | UN | ويمكن لهذا التكامل أيضاً أن يُعزز مركز الأعضاء في المفاوضات التجارية. |
A tal efecto es indispensable que se pongan en práctica los acuerdos de la Ronda Uruguay de Negociaciones Comerciales multilaterales. | UN | ومن أجل ذلك، لا غنى عن وضع اتفاقات جولة أوروغواي من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف موضع التنفيذ. |
La Unión Europea apoyaría activamente la participación de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales futuras. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي سيدعم اشتراك البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة. |
Este último aspecto, también deberá considerarse en las negociaciones comerciales internacionales actuales y futuras. | UN | وينبغي بحث هذا الجانب الأخير أيضا في المفاوضات التجارية الدولية الحالية والمقبلة. |
Pedimos que se reanuden sin demora las negociaciones comerciales, que constituyen la mejor oportunidad para abordar estas cuestiones. | UN | لذا، فإننا ندعو إلى استئناف المفاوضات التجارية سريعاً لأنها توفر أفضل فرصة لمعالجة هذه القضايا. |
Una mayor coherencia indicaría que las limitaciones en relación con la oferta deberían abordarse conjuntamente con las negociaciones comerciales. | UN | ولعل التماس تعزيز التماسك يستوجب تناول القيود التي يواجهها العرض جنباً إلى جنب مع المفاوضات التجارية. |
Por último, las negociaciones comerciales internacionales constituyen una categoría sin igual, ya que éstas reciben atención generalizada de los parlamentos. | UN | وأخيرا، لعل المفاوضات التجارية الدولية فئة قائمة بذاتها، بالنظر إلى أنها تحظى بالاهتمام العالمي تقريبا من البرلمانات. |
Ahora bien, no es posible negar que las negociaciones comerciales en curso tropiezan con dificultades que los negociadores deberían tratar de resolver. | UN | ومع ذلك، ليس من شك في أن المفاوضات التجارية الحالية تصادف صعوبات ينبغي أن يسعى المفاوضون لإيجاد حل لها. |
Esto debe lograrse independientemente de las negociaciones comerciales y con una perspectiva a largo plazo. | UN | وينبغي أن يتم هذا من منظور طويل الأجل وبغض النظر عن المفاوضات التجارية. |
Los PMA eran los más afectados por el retraso en la conclusión de las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha. | UN | وبيَّنوا أن أقل البلدان نموا هي أكثر البلدان تضرراً جراء التأخر في إنجاز جولة الدوحة من المفاوضات التجارية. |
Los PMA eran los más afectados por el retraso en la conclusión de las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha. | UN | وبيَّنوا أن أقل البلدان نمواً هي أكثر البلدان تضرراً جراء التأخر في إنجاز جولة الدوحة من المفاوضات التجارية. |
Su persistencia, sumada a los reiterados fracasos de las negociaciones comerciales, socavan aún más las esperanzas de millones de personas. | UN | ومما يقوض آمال الملايين من الناس، استمرار هذا الدعم المالي والحمائية، بالإضافة إلى فشل المفاوضات التجارية المتكرر. |
Módulos de capacitación sobre los temas de las negociaciones comerciales internacionales, en CD-ROM. | UN | وحدات تدريبية على مواضيع في مجال المفاوضات التجارية الدولية، قرص مدمج. |
No se puede aceptar que el sector de la agricultura sea el más relegado en las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وعدم إيلاء اهتمام للقطاع الزراعي في المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف هو أمر غير مقبول. |
También fortalece la posición de los países miembros en las negociaciones comerciales y en los acuerdos subregionales. | UN | كما يمكن أن يعزز مركز الأعضاء في المفاوضات التجارية والاتفاقات دون الإقليمية. |
Más recientemente, puede detectarse un efecto análogo en las negociaciones comerciales. | UN | وفي وقت أقرب، يمكن تلمس أثر مماثل في المفاوضات التجارية. |
La ONUDI debería tener en cuenta esas cuestiones al articular su posición en la nueva ronda de Negociaciones Comerciales multilaterales. | UN | فينبغي لليونيدو أن تراعي هذه المسائل لدى تحديد موقفها خلال الجولة الجديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Las deliberaciones y conclusiones de las Conferencias demuestran claramente que las razones del actual estancamiento de las negociaciones sobre el comercio no son simplemente técnicas, sino profundamente políticas. | UN | وقد أثبتت المناقشات والاستنتاجات في المؤتمرات بشكل واضح أن أسباب المأزق الحالي في المفاوضات التجارية ليست بالبساطة أسباباً تقنية بل هي في عمقها سياسية. |
Los Ministros de Comunicaciones convinieron en que había que velar por que los sectores de las telecomunicaciones y de la tecnología de la información y las comunicaciones estuvieran representados en los equipos nacionales de negociación comercial. | UN | واتفق الوزراء على كفالة تمثيل قطاعي الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأفرقة الوطنية المشتركة في المفاوضات التجارية لكفالة تمثيل مسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Además, se han preparado e impreso en versión definitiva un paquete completo de capacitación sobre negociaciones comerciales y un módulo sobre negociaciones bilaterales. | UN | وعلاوة على ذلك، تم اﻹعداد والطبع النهائي لمجموعة تدريبية شاملة بشأن المفاوضات التجارية فضلا عن نموذج تدريبي بشأن المفاوضات الثنائية. |
La suspensión de la Ronda de Doha para el Desarrollo ha suscitado interrogantes acerca de si las negociaciones sobre comercio multilateral se centran realmente en el desarrollo. | UN | وقد أثار تعليق جولة الدوحة للتنمية شكوكا عما إذا كانت المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف تشمل حقا تركيزا على التنمية. |