El Comité expresa asimismo su reconocimiento por la información adicional sumamente detallada proporcionada en respuesta a la lista de cuestiones. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للمعلومات اﻹضافية المفصلة جداً التي قدمت للرد على قائمة المسائل التي وضعتها. |
También esperamos con interés recibir más información detallada y aclaraciones, incluso los informes de seguimiento concretos que se presentarán el año próximo. | UN | كذلك تتطلع إلى مزيد من المعلومات المفصلة والتوضيحات، بما فيها تقارير متابعة محددة يتوقع أن ترفع خلال السنة القادمة. |
Las conclusiones y recomendaciones detalladas se reseñan en los párrafos 16 a 145. | UN | أما النتائج والتوصيات المفصلة فترد في الفقرات من 16 إلى 145. |
La Constitución contiene disposiciones generales; en las leyes pertinentes hay disposiciones más detalladas. | UN | ويتضمن الدستور أحكاما عامة؛ والمزيد من الأحكام المفصلة تنظمها القوانين المختصة. |
En realidad, sería necesario distribuir en diversos períodos de sesiones la presentación de análisis detallados por la Secretaría y otras fuentes. | UN | بل سيكون من الضروري باﻷحرى توزيع عرض التحاليل المفصلة من جانب اﻷمانة أو مصادر أخرى على عدة دورات. |
Sírvanse suministrar los datos desglosados pertinentes, incluso los relativos al número de casos de suicidio en la infancia. | UN | ويرجى تقديم البيانات المفصلة ذات الصلة، تشمل بيانات عن عدد حالات الانتحار فيما بين اﻷطفال. |
A la vez incluyen lo detallado y de principio relacionado con el aseguramiento de cada derecho y su ejercicio. | UN | ومع ذلك كله، فانها تنطوي على المسائل المفصلة والمبدئية المتعلقة بضمان وممارسة كل حق من الحقوق. |
Las restricciones establecidas con ese propósito están prescritas en la legislación detallada sobre la pesca. | UN | فالقيود التي تهدف إلى بلوغ هذا المرمى تنص عليها تشريعات صيد الأسماك المفصلة. |
En los cuadros sinópticos 4 y 5 se ofrece información más detallada. | UN | ويتضمن الجدولان الموجزان 4 و 5 المزيد من المعلومات المفصلة. |
Asuntos que entran en el ámbito de la lista detallada de temas aprobada por el Comité en 1982 y modificada ligeramente en 1994. | UN | المسائل المندرجة ضمن نطاق قائمة المواضيع المفصلة التي اعتمدتها اللجنة في عام 1982 وأدخلت عليها تعديلا طفيفا في عام 1994 |
Más adelante en 2009 se facilitaría información más detallada sobre la ubicación de las poblaciones vulnerables de corales y esponjas. | UN | وسيتاح في وقت لاحق من عام 2009 مزيد من المعلومات المفصلة عن موقع الشعاب المرجانية والإسفنجيات الضعيفة. |
Entiendo que el Grupo de los 21 dará a conocer su posición detallada sobre la cuestión en una carta dirigida al Presidente. | UN | إن ما أفهمه هو أن مجموعة اﻟ 21 ستقدم آراءها المفصلة بشأن هذه المسألة في خطاب يوجّه إلى الرئيس. |
Las conclusiones y recomendaciones detalladas se enuncian en los párrafos 11 a 46. | UN | أما النتائج والتوصيات المفصلة فهي ترد في الفقرات 11 إلى 46. |
En consecuencia, propongo que se consignen recursos específicos para garantizar la aplicación completa de las propuestas detalladas que resulten de este proceso. | UN | ومن ثم، أقترح تخصيص موارد تكرس لهذا الغرض لضمان تنفيذ المقترحات المفصلة الناتجة عن هذه العملية على وجه كامل. |
Posteriormente se debería idear un conjunto de actividades detalladas poder aplicar un enfoque coordinado en relación con los donantes. | UN | وبعد ذلك ينبغي استحداث مجموعة من الأنشطة المفصلة للتمكين من وضع نهج منسق تجاه الجهات المانحة. |
Celebra enormemente las detalladas ideas avanzadas por nuestro colega australiano hace unos instantes, ideas que examinaremos muy cuidadosamente. | UN | وأرحب شديد الترحيب بالأفكار المفصلة التي عرضها زميلنا الأسترالي قبل قليل، وسوف نُنعم النظر فيها. |
Durante la ejecución del proyecto Delphi se seguirán elaborando los procedimientos detallados. | UN | وستناقش اﻹجراءات المفصلة مرة أخرى بتوسع أثناء تنفيذ مشروع دلفي. |
Durante la ejecución del proyecto Delphi se seguirán elaborando los procedimientos detallados. | UN | وستناقش اﻹجراءات المفصلة مرة أخرى بتوسع أثناء تنفيذ مشروع دلفي. |
La delegación de los Estados Unidos no desea dedicarse a la microgestión, pero pedirá que la Secretaría presente planes detallados de redistribución. | UN | وقال إن وفده لا يود مطلقا تناول جزئيات اﻹدارة، ولكنه سيطلب أن تقدم اﻷمانة العامة خططها المفصلة ﻹعادة التوزيع. |
Sírvanse suministrar los datos desglosados pertinentes, incluso los relativos al número de casos de suicidio en la infancia. | UN | ويرجى تقديم البيانات المفصلة ذات الصلة، تشمل بيانات عن عدد حالات الانتحار فيما بين الأطفال. |
Proporciona un foro abierto a los Estados Miembros para un examen detallado de cuestiones específicas de desarme. | UN | وهي توفر محفلا مفتوحا للدول اﻷعضاء للمناقشات المفصلة بشأن موضوعات محددة لنزع السلاح. |
En el capítulo III del documento técnico se examinan con detalle los conceptos que figuran en el gráfico. | UN | يُرجع إلى الفصل الثالث من الورقة التقنية للاطلاع على المناقشة المفصلة للمفاهيم الواردة في الشكل. |
También se solicitó información más pormenorizada sobre la jurisprudencia en materia de discriminación racial. | UN | وطلب أيضا مزيد من المعلومات المفصلة عن مجموعة القوانين الشاملة لمجال التمييز العنصري. |
Es menester elogiar también las contestaciones abiertas, constructivas y pormenorizadas de la delegación a las preguntas planteadas por los miembros del Comité. | UN | واللجنة تثني أيضا على اﻹجابـات الصريحـة البنﱠاءة المفصلة التي قدمها الوفد على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة. |
Los resultados de la verificación se detallan en los párrafos 28 a 87. | UN | وترد النتائج المفصلة لمراجعة الحسابات في الفقرات من ٢٨ الى ٨٧. |
En primer lugar, los análisis de laboratorio pormenorizados de muestras de suelo de superficie revelaron niveles bajos de contaminación localizada del suelo. | UN | أولا، أظهرت التحاليل المختبرية المفصلة لعينات من سطح التربة وجود مستويات منخفضة من تلوث التربة محصورة في أمكنة معينة. |
Para alcanzar esos objetivos, los países deberán prestar especial atención a los indicadores desagregados por género, los indicadores subnacionales y los relacionados con la pobreza. | UN | ولبلوغ هذه الأهداف، تحتاج البلدان إلى أن تولي اهتماما خاصا للمؤشرات المفصلة حسب نوع الجنس والمؤشرات دون الوطنية والمؤشرات المتصلة بالفقر. |
Pidió más detalles sobre las medidas adoptadas para integrar a los niños con trastornos del desarrollo en el sistema educativo. | UN | وطلبت بلغاريا مزيداً من المعلومات المفصلة عن الخطوات المتخذة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقات التطورية في نظام التعليم. |
El subprograma se ejecutará de conformidad con la estrategia que se describe en la sección correspondiente al subprograma 7 del programa 16 del marco estratégico para el período 2010-2011. | UN | وسيجري تنفيذ البرنامج الفرعي وفق الاستراتيجية المفصلة تحت البرنامج الفرعي 7 من البرنامج 16 للإطار الاستراتيجي للفترة |
Por ello, desea aplicar la metodología descrita en su informe provisional a uno de los aspectos del derecho del niño a la salud. | UN | ومن ثم كانت رغبته في تطبيق المنهجية المفصلة في تقريره المرحلي على جانب من جوانب حق الأطفال في التمتع بالصحة. |
Las recomendaciones del Grupo, que figuran en el párrafo 10 del presente informe, han sido formuladas con arreglo a esos criterios y procedimientos, según se detalla a continuación. | UN | وإن توصيات الفريق المبينة في الفقرة ٠١ من هذا التقرير تقدم وفقاً للمعايير والاجراءات المفصلة أدناه. |