"المقدر" - Translation from Arabic to Spanish

    • estimado
        
    • estimada
        
    • estimación
        
    • estima
        
    • estimados
        
    • calcula
        
    • estimaciones
        
    • previsto
        
    • estimadas
        
    • prevista
        
    • prevé
        
    • estimaba
        
    • calculado
        
    • previstas
        
    • calculó
        
    Las pérdidas acumuladas a causa de la aplicación de estas sanciones equivalen al 25% del producto interno bruto (PIB) estimado de 1995. UN وتساوي الخسارة المتراكمة عن تطبيق تلك الجزاءات ٢٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي المقدر لبلغاريا في عام ١٩٩٥.
    Se estaban buscando nuevas contribuciones para superar el déficit estimado de 1 millón de dólares. UN ويجري السعي للحصول على تبرعات إضافية ﻹزالة العجز اﻷساسي المقدر بمبلغ مليون دولار.
    La vida útil estimada de las diferentes clases de activos intangibles es la siguiente: UN وتتوزع فئات الأصول غير المادية حسب عمرها النافع المقدر على النحو التالي:
    El crédito consignado para mantener a la UNIKOM en este período correspondió aproximadamente al 80% de la suma estimada inicialmente. UN أما الاعتماد المرصود لصيانة البعثة في هذه الفترة فكان يمثل ما يقارب ٨٠ في المائة من المبلغ المقدر في اﻷصل.
    Sobre esta base, la estimación de gastos para un período de tres meses y medio asciende a 40.700 dólares. UN وعلى هذا اﻷساس، يبلغ المبلغ المقدر على مدى فترة ثلاثة أشهر ونصف الشهر ٧٠٠ ٤٠ دولار.
    Se estima que en la actualidad aproximadamente 1 millón de personas de la región pueden estar afectadas por el VIH. UN ومـن المقدر أن نحو مليـون شخص فـي المنطقة يكونون مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في الوقت الحالي.
    La necesidad adicional en relación con los viajes se debió a que los gastos fueron superiores a los estimados originalmente. UN أما الاحتياج اﻹضافي المتعلق بالسفر فهو ناتج عن ارتفاع تكاليف السفر عن المقدر أصلا.
    Por consiguiente, se calcula que el número necesario de unidades de vivienda y trabajo aumente a un total de 80. UN ولذلك فإنه من المقدر أن عدد الوحدات المطلوبة لاستخدامها كأماكن للمعيشة والعمل سيزيد الى ٨٠ وحدة إجمالا.
    Los proyectos sobre energía renovable y sobre gases fugitivos aportarán cada uno alrededor de un 14% del efecto estimado total. UN ويساهم كل من مشاريع الطاقة المتجددة واحتباس الغاز الهارب بحوالي 14 في المائة في الأثر الإجمالي المقدر.
    Se ha estimado que el 63% de las nuevas infecciones previstas a partir de ahora y antes de 2010 pueden evitarse. UN ومن المقدر أن يكون ممكنا تفادي 63 في المائة من الاصابات الجديدة المتوقعة من الآن وإلى عام 2010.
    No existen datos experimentales sobre la degradación en la atmósfera, pero el período de semidesintegración estimado del PeCB es de 45 a 467 días. UN ولا توجد بيانات تجريبية بشأن التحلل الجوي ولكن يتراوح نصف العمر المقدر لخماسي كلورو البنزين من 45 إلى 467 يوماً.
    Saldo no comprometido estimado que puede atribuirse principalmente al Departamento de Gestión UN يعزى الرصيد الحر المقدر بصورة أساسية إلى إدارة الشؤون الإدارية
    18.6 Dentro del programa de trabajo, la distribución porcentual estimada de los recursos entre los subprogramas sería la siguiente: UN ١٨-٦ وفي إطار برنامج العمل، سيكون التوزيع المقدر بالنسبة المئوية للموارد على البرامج الفرعية، كما يلي:
    3B.52 La consignación estimada de 379.900 dólares entraña un aumento de 229.600 dólares y se propone en relación con el funcionamiento del Registro de Armas Convencionales. UN ٣ باء -٥٢ يعكس الاعتماد المقدر بمبلغ ٩٠٠ ٣٧٩ دولار زيادة قدرها ٦٠٠ ٢٢٩ دولار ويقترح تخصيصه فيما يتصل بتشغيل سجل اﻷسلحة.
    Próximamente se presentará a la Asamblea General un presupuesto pormenorizado en el que se desglosará la cifra estimada de 51.120 millones de dólares. UN وسوف تقدم إلى الجمعية العامة قريبا ميزانية تفصيلية تبين تقسيم المبلغ المقدر البالغ ٠٢١,١٥ مليون دولار.
    estimación del monto total adeudado por concepto de equipo de propiedad de los contingentes UN 13.1 مليون 2.4 مليون مجموع المبلغ المقدر المستحق عن المعدات المملوكة للوحدات
    estimación para 2008: dos talleres de la Oficina de Asuntos de Desarme UN المقدر لعام 2008: حلقتا عمل يعقدها مكتب شؤون نزع السلاح
    Se estima que unos 100.000 trabajadores de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, y por ende sus familias, se ven afectados por esta medida. UN ومن المقدر أنه قد تأثر بهذا التدبير ما يقرب من ٠٠٠ ١٠٠ عامل فلسطيني من الضفة الغربية وقطاع غزة، وتأثرت بالتالي أسرهم.
    Los reembolsos estimados se calculan a razón del 10% anual del valor del equipo. UN وحُسب المبلغ المقدر الذي يتعين رده بنسبة ١٠ في المائة سنويا من قيمة المعدات.
    Se calcula que los gastos administrativos periódicos representan aproximadamente el 0,19% de las estimaciones correspondientes a la remuneración pensionable total. UN وتقدر التكاليف اﻹدارية المتكررة بحوالي ٠,١٩ في المائة من المجموع المقدر لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    de fuentes externas 104 Cuadro 3. Distribución prevista de las estimaciones presupuestarias bienales en UN الجدول ٣ التـوزيع المقدر للتقديرات اﻹجمالية لميزانية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لفترة
    El proceso de transición causa trastornos y está tomando más tiempo del inicialmente previsto. UN فعملية الانتقال عملية معطلة وتأخذ وقتا أطول من الوقت المقدر في البداية.
    Se obtuvieron economías por la cantidad de 51.000 dólares debido a que las tarifas fueron inferiores a las estimadas y el número de horas de vuelo por mes fue también inferior al estimado. UN وتحققت وفورات قدرها ٠٠٠ ١٥ دولار نتيجة لانخفاض اﻷسعـــــار عن المقدر وانخفاض عدد ساعات الطيران في الشهر.
    Se prevé que se necesitará un crédito de 8.100 dólares para sufragar horas extraordinarias. UN ومن المقدر أنه يلزم اعتماد بمبلغ ١٠٠ ٨ دولار للعمل اﻹضافي.
    Por esa razón, el Gobierno había decidido promover la construcción de nuevos alojamientos y se estimaba que para 1995 se contaría con casi 3.000 habitaciones de hotel. UN ولذلك، قررت الحكومة تشجيع تشييد أماكن سكن جديدة، ومن المقدر أن يبلغ عدد غرف الفنادق حتى عام ١٩٩٥ أقل من ٠٠٠ ٣ بقليل.
    El valor apropiado podría extraerse del salario de referencia calculado para las ocupaciones predominantemente masculinas. UN ويمكن أن تستخلص القيمة المناسبة من أجر اﻷساس المقدر للمهن التي يسيطر عليها الذكور.
    En el Programa de Acción se calculó que el costo de esos componentes sería de unos 17.000 millones de dólares en el año 2000. UN ومن المقدر في برنامج العمل أن تبلغ تكلفة مجموعة التدابير السكانية هذه زهاء ٧١ بليون دولار سنويا بحلول عام ٠٠٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more