"المنطقة المشمولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la zona de
        
    • la zona del
        
    • la zona objeto
        
    • esa zona
        
    • del área objeto
        
    • la zona que
        
    • ámbito de
        
    • de la zona
        
    • área de
        
    • su zona
        
    • la zona abarcada por
        
    • área a que se refiere
        
    La Comisión indicó que desde que se aprobó dicha resolución no se habían denunciado casos de pesca con redes de enmalle y deriva en la zona de la Convención. UN وأشارت اللجنة إلى أنه لم يُبلغ، منذ اعتماد هذا القرار، عن أي أنشطة صيد بالشباك العائمة في المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    la zona de responsabilidad de la MINURSO permaneció en calma y no ha habido indicio de que ninguna de las partes pretenda reanudar las hostilidades. UN وظلت المنطقة المشمولة بمسؤولية البعثة هادئة ولم تكن هناك مؤشرات على أن أيا من الجانبين يعتزم استئناف اﻷعمال القتالية.
    Investigación geológica y minera en la zona del permiso 66, Kambele (perteneciente a Bema Gold) UN بحوث التعدين والجيولوجيا في المنطقة المشمولة بالتصريح رقم 66، كامبيلي
    Sin embargo, la exclusión voluntaria de la Comisión podría ocasionar para la parte interesada la pérdida de acceso a la zona del Convenio de la Comisión del Atún para el Océano Índico. UN غير أن اللجوء إلى خيار عدم القبول قد يحول دون وصول الأطراف المعنية إلى المنطقة المشمولة باتفاقية اللجنة.
    la zona objeto de la solicitud abarca un total de 10.000 km2. UN وتغطي المنطقة المشمولة بالطلب ما مجموعه 000 10 كيلومتر مربع.
    53. Cuando un reclamante no estaba establecido en una zona indemnizable ni mantenía presencia alguna en esa zona, no se considera en principio que la reducción de la actividad comercial sea consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 53- عندما لا يكون صاحب المطالبة داخل المنطقة المشمولة بالتعويض ولم يكن له وجود داخل هذه المنطقة، فإن انخفاض النشاط التجاري لا يعتبر من حيث المبدأ أنه نتج مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Las coordenadas y la ubicación general del área objeto de la solicitud se indican en los anexos del presente documento. UN وترد إحداثيات المنطقة المشمولة بالطلب وموقعها العام في مرفقي هذه الوثيقة.
    Se dijo que las casas, en que vivían más de 200 personas, se habían construido sin permiso fuera de la zona que abarcaba el plan rector de la aldea. UN وقيل بأن هذه المنازل التي يعيش فيها ٠٠٢ شخص، بُنيت دون تصاريح خارج المنطقة المشمولة في الخطة الرئيسية للقرية.
    Lo mismo se hizo con los gastos relativos a zonas geográficas situadas fuera de la zona de indemnización. UN وطُبق الأمر نفسه على التكاليف المتصلة بالمناطق الجغرافية الواقعة خارج المنطقة المشمولة بالتعويض.
    Las actividades de la Oficina de Derechos Humanos abarcaron el seguimiento de la situación de los derechos humanos en toda la zona de operaciones. UN وشملت أنشطة مكتب حقوق الإنسان رصد حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء المنطقة المشمولة بالولاية.
    El equipo se pondrá a prueba a finales de 2014 en la zona de exploración de sulfuros polimetálicos de la zona del contrato. UN وستختبر المعدات في أواخر عام 2014 في منطقة استكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات من المنطقة المشمولة بالعقد.
    la zona de responsabilidad de la MINURSO permanece en calma y no hay indicaciones de que ninguna de las partes tenga el propósito de reanudar las hostilidades en un futuro próximo. UN وظلت المنطقة المشمولة بمسؤولية البعثة هادئة ولم تكن هناك مؤشرات على أن أيا من الجانبين يعتزم استئناف اﻷعمال القتالية في المستقبل القريب.
    El objetivo del plan es rastrear las capturas y el flujo del comercio de la merluza negra capturada en la zona de la Convención, y cuando sea posible, en aguas adyacentes. UN ولقد صممت هذه الخطة لتتبع الحمولات والتدفقات التجارية للسمك المسنن المصطاد في المنطقة المشمولة بالاتفاقية و، حيثما أمكن، في المياه المجاورة.
    Su situación se ha visto agravada por las instrucciones de las fuerzas del orden y representantes empresariales de que dejen de utilizar los terrenos agrícolas y los bosques ubicados dentro de la zona de la concesión. UN ولقد تفاقمت أوضاعهم نتيجة التعليمات التي أصدرها الموظفون المسؤولون عن تنفيذ القوانين وممثلو الشركات بوقف استغلال الأراضي الزراعية والغابات الموجودة في المنطقة المشمولة بالامتياز.
    Un estudio de la abundancia de nódulos en la zona muestra que en toda la zona del contrato, la abundancia es independiente del espesor y del tipo de capa sedimentaria activa. UN وتُظهر دراسة أجريت عن مدى وفرة العقيدات في المنطقة أنه عبر المنطقة المشمولة بالكامل في العقد، لا تعتمد وفرة العقيدات على سُمك طبقات الرواسب النشطة ونوعها.
    Las imágenes de retrodispersión se han empleado para demarcar zonas potenciales con abundancia de nódulos dentro de la zona del contrato. UN واستخدمت صور التبعثر المرتد لتعيين الحدود المحيطة بالمناطق المحتملة لوفرة العقيدات في المنطقة المشمولة بالعقد.
    Ello suponía el 66% del total de dichas explotaciones situadas en la zona objeto de estudio. UN وشكّل هذا العدد ما نسبته 66 في المائة من مجموع عدد المزارع في المنطقة المشمولة بالدراسة.
    124. Cuando un reclamante no estaba establecido en una zona indemnizable ni mantenía presencia alguna en esa zona, no se considera en principio que la reducción de la actividad comercial sea consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 124- وإذا كان صاحب المطالبة غير مقيم داخل المنطقة المشمولة بالتعويض ولم يكن لـه وجود داخل هذه المنطقة، لا يعتبر انخفاض النشاط التجاري من حيث المبدأ ناجماً مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Las coordenadas y la ubicación general del área objeto de la solicitud se indican en la propia solicitud. UN وقُدمت في الطلب إحداثيات المنطقة المشمولة بالطلب وموقعها العام.
    - Emprender la cooperación en el ámbito de la libre circulación de personas y de la inmigración; UN - إقامة تعاون في المنطقة المشمولة بحرية انتقال السكان والهجرة؛
    Además, será necesario realizar reformas en las puertas de entrada de la zona protegida por las Naciones Unidas y los comedores del personal militar. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تجديدات لبوابات مداخل المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة ومطاعم الموظفين العسكريين.
    37.2. [El área de la zona correspondiente a una inspección in situ será limitada y no podrá ser superior a 100 km2.] UN " ٧٣ -٢ ]يكون حجم المنطقة المشمولة بتفتيش موقعي بالتحدي مقصوراً على ما لا يتجاوز ٠٠١ كيلومتر مربع.[
    Estimamos que las decisiones relativas a las potenciales actividades de la OSCE en la esfera del mantenimiento de la paz en su zona de responsabilidad son un paso en la dirección correcta. UN إننا نعتبر القرارات المتعلقة بأنشطة حفظ السلام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المنطقة المشمولة بمسؤوليتها خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La NAFO tiene el propósito de modificar sus medidas de conservación y cumplimiento para prever la recopilación de datos biológicos sobre los montes submarinos en la zona abarcada por la convención. UN 171 - وتنوي منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي تعديل تدابير الحفظ والتنفيذ لكي تتمكن من جمع البيانات البيولوجية عن الجبال البحرية في المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    Las coordenadas y la ubicación general del área a que se refiere la solicitud figuran en el anexo del presente documento. UN ويرد بيان إحداثيات المنطقة المشمولة بالطلب وموقعها في المرفق الأول لهذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more