También se han consultado otras fuentes autorizadas, incluidas las recomendaciones de organizaciones de profesionales interesados en las normas de contabilidad del sector público. | UN | ورجع في شأنها أيضا إلى مصادر أخرى ذات حجية، من بينها توصيات الهيئات المهنية المعنية بمعايير المحاسبة في القطاع العام. |
El sector médico y las organizaciones profesionales afines deben movilizarse para vigilar activamente los abusos. | UN | وينبغي تعبئة القطاع الطبي والمنظمات المهنية ذات الصلة لتكون رقيبا بالمرصاد لحالات التعسف. |
En 1981 se aprobó la Ley No. 20, que garantiza la libertad de formar asociaciones profesionales sin injerencia del Estado. | UN | وفي عام ١٩٨١، اعتمد القانون رقم ٢٠ الذي يضمن حرية تشكيل الرابطات المهنية دون تدخل من الدولة. |
Además, el Estado debe proporcionar a los periodistas la protección que necesitan para llevar a cabo su actividad profesional. | UN | باﻹضافة إلى ذلك ينبغي أن توفر الدولة للصحفيين الحماية التي يحتاجون إليها لمواصلة تأدية مسؤولياتهم المهنية. |
El informe preliminar de la Oficina de Responsabilidad profesional (ORP) de la PN, señaló la responsabilidad de los policías. | UN | ونسب التقرير اﻷولي الذي أصدره مكتب المسؤولية المهنية التابع للشرطة الوطنية مسؤولية الحادث الى رجال الشرطة. |
El sector médico y las organizaciones profesionales afines deben movilizarse para vigilar activamente los abusos. | UN | وينبغي تعبئة القطاع الطبي والمنظمات المهنية ذات الصلة لتكون رقيبا بالمرصاد لحالات التعسف. |
Actividades profesionales: Presidente y miembro de diversos consejos y juntas ejecutivas en Kenya, Zimbabwe y los Estados Unidos. | UN | اﻷنشطة المهنية: رئيس أو عضو في عدة مجالس ومجالس تنفيذية في كينيا، وزمبابوي والولايات المتحدة. |
En 1981 se aprobó la Ley No. 20, que garantiza la libertad de formar asociaciones profesionales sin injerencia del Estado. | UN | وفي عام ١٩٨١، اعتمد القانون رقم ٢٠ الذي يضمن حرية تشكيل الرابطات المهنية دون تدخل من الدولة. |
La prestación está sufragada por las cajas autónomas respectivas de los diversos colegios profesionales. | UN | وتقع أعباء هذه اﻹعانات على الصناديق المستقلة المرتبطة بمختلف تنظيمات الهيئات المهنية. |
Cargos y responsabilidades profesionales relacionados con la cuestión de la mujer en el desarrollo | UN | الواجبات والمسؤوليات المهنية التي اضطلعت بها والمتصلة بوضوح بدور المرأة في التنمية |
Sin embargo, el Estado Parte señala que, en las tres audiencias, el autor hizo declaraciones contradictorias en relación con sus actividades profesionales. | UN | بيد أن الدولة الطرف تشير إلى أن مقدم البلاغ أدلى في جلسات الاستماع الثلاث ببيانات متناقضة بشأن أنشطته المهنية. |
Esta mayor inversión de la mujer en la educación le ha dado frutos, tanto en función de puestos de trabajo como de puestos profesionales. | UN | وقد أتى هذا الاستثمار اﻷكبر في التعليم ثماره بالنسبة للمرأة، سواء من حيث الوظائف أو من حيث اﻷوضاع المهنية معا. |
La investigación de la Oficina de Responsabilidad profesional de la Policía Nacional individualizó a los agentes presuntamente responsables. | UN | وأدى التحقيق الذي أجراه مكتب المسؤولية المهنية التابع للشرطة الوطنية الى تحديد الجناة المشتبه فيهم. |
Práctica profesional: Ejerce el derecho en todos los tribunales de Malawi y | UN | الممارسة المهنية ممارس قانوني في جميع محاكم ملاوي والبلدان المماثلة |
En este sentido se pone a prueba nuestra integridad intelectual y nuestra capacidad profesional. | UN | وانطلاقا من هذا الفهم، فإن استقامتنا الفكرية وقدرتنا المهنية يواجهان اختبارا صعبا. |
Una carrera profesional debe entrañar el aprendizaje permanente que allane el camino para el adelanto. | UN | وينبغي أن تنطوي الحياة الوظيفية المهنية على التعلم المستمر الذي يمهد الطريق للترقي. |
Se está alentando a los funcionarios a someterse a reconocimientos médicos periódicos y a recurrir a programas ocupacionales especiales de reconocimiento médico. | UN | وهناك تشجيع للموظفين على أن تجرى لهم فحوص طبية دورية وعلى أن يستفيدوا من برامج التقصيات الصحية المهنية الخاصة. |
No especificado Cuadro 14 Personas empleadas desglosadas por sexo y grupo ocupacional | UN | الأشخاص الموظفون حسب الجنس والمجموعة المهنية: كل جزر البهاما 2007 |
A estas niñas se les impide obtener la preparación laboral necesaria para obtener un empleo mejor cuando sean adultas. | UN | ولا تتمكن تلك الفتيات من اكتساب المهارات المهنية الضرورية للحصول على عمل أفضل عندما يصبحن راشدات. |
Algunos accidentes, tanto laborales como de origen médico, tienen consecuencias graves para las personas afectadas. | UN | وبعض الحوادث، المهنية والطبية، تنطوي على نتائج خطيرة بالنسبة لﻷفراد المعنيين. |
Se debería reforzar considerablemente la policía judicial y habría que darle un intenso adiestramiento para aumentar su profesionalidad. | UN | وينبغي تعزيز الشرطة القضائية تعزيزا قويا، وتدريب أفرادها تدريبا موسعا لاكتساب المزيد من الصفات المهنية. |
Para elevar el nivel de experiencia y profesionalismo del sistema de justicia penal suelen necesitarse recursos que en muchos países faltan. | UN | وغالبا ما تتطلب رفع مستوى الدراية الفنية والمهارة المهنية لنظام العدالة الجنائية موارد تفتقر اليها كثير من البلدان. |
Pero en mis primeros 25 años de carrera, tuve un montón de experiencias diferentes. | TED | ولكن في السنوات الـ 25 من مسيرتي المهنية تعلمت الكثير من الخبرات |
Necesitan mayores oportunidades de empleo y debería haber medidas especiales que tuvieran en cuenta la interrupción de las carreras. | UN | وهم يحتاجون إلى المزيد من فرص العمل وينبغي وضع تدابير خاصة تعالج مسألة انقطاع الحياة المهنية. |
El organismo profesional u órgano gubernamental adecuado del país que regule la profesión contable debe especificar el tipo de experiencia. | UN | وينبغي للهيئة المهنية أو الوكالة الحكومية المناسبة في البلد الذي ينظم مهنة المحاسبة أن تحدد نوع الخبرة. |
En el anexo XIV figuran los cargos correspondientes a los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores, así como un resumen de las respectivas descripciones de funciones. | UN | وترد في المرفق الرابع عشر ألقاب الوظائف في الفئة المهنية وما فوقها وما يتصل بذلك من موجزات وصف الوظائف. |
No se puede, en el régimen común, dar cabida a una categoría de organismo especial aunque sí a remuneraciones especiales para determinadas ocupaciones. | UN | ولا يمكن في النظام الموحد أن يكون هناك مكان لوجود وكالة خاصة، مقابل المعدلات المهنية الخاصة. |
Lo unico que estoy tratando de venderte es la oportunidad de reencaminar tu carrera | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي أحاول أن بيع هو فرصة لإعادة توجيه حياتك المهنية |