En los anexos I a III del presente informe figuran los resúmenes de las mesas redondas elaborados por sus respectivas presidencias. | UN | أما الموجزات التي أعدّها رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة فهي ترد في المرفقات من الأول إلى الثالث للتقرير الحالي. |
Una vez que se incluyan los resúmenes de todas las entradas de la Lista, tal necesidad será aún menor. | UN | وسيطرأ انخفاض آخر على هذا الصعيد بعد نشر الموجزات السردية الخاصة بجميع القيود المدرجة في القائمة. |
Las fechas en que se transmitieron los llamamientos figuran entre paréntesis tras los resúmenes correspondientes. | UN | والتواريخ التي أحيلت فيها النداءات موضحة بين قوسين بعد الموجزات المقابلة. |
los perfiles nacionales se enviarán a los gobiernos durante el primer semestre de 2001. | UN | وسترسل الموجزات القطرية إلى الحكومات خلال النصف الأول من عام 2001. |
30. La presentación de la información en el marco de perfiles de países debería: | UN | 30 وينبغي أن تكون عملية تقديم التقارير في إطار الموجزات القطرية كالتالي: |
Las reseñas deben también comunicarse a las misiones permanentes por correo electrónico; | UN | وينبغي أيضا إحالة هذه الموجزات إلى البعثات الدائمة بالبريد الالكتروني؛ |
En su opinión, las funciones de la secretaría se limitarían a la administración de las causas y no incluirían la investigación jurídica ni la preparación de resúmenes de los hechos para los magistrados. | UN | ورأت أن وظائف القلم ينبغي أن تقتصر على إدارة القضايا وأن لا تشمل البحث القانوني أو إعداد الموجزات بالوقائع للقضاة. |
Las fechas en que se transmitieron los llamamientos figuran entre paréntesis al final de los resúmenes correspondientes. | UN | والتواريخ التي أحيلت فيها النداءات موضحة بين قوسين في نهاية الموجزات المقابلة. |
Las fechas en que se transmitieron los llamamientos figuran entre paréntesis al final de los resúmenes correspondientes. | UN | والتواريخ التي أحيلت بها النداءات موضحة بين قوسين في نهاية الموجزات المقابلة. |
Las fechas en que se transmitieron los llamamientos figuran entre paréntesis al final de los resúmenes correspondientes. | UN | والتواريخ التي أحيلت فيها هذه النداءات موضحة بين قوسين في نهاية الموجزات المقابلة. |
Las fechas en las que se transmitieron los llamamientos figuran entre paréntesis al final de los resúmenes correspondientes. | UN | والتواريخ التي احيلت فيها النداءات موضحة بين قوسين في نهاية الموجزات المقابلة. |
Las fechas en que se hicieron los llamamientos figuran entre paréntesis al final de los resúmenes correspondientes. | UN | والتواريخ التي أحيلت فيها النداءات تظهر بين قوسين في نهاية الموجزات المقابلة. |
Las fechas en que se transmitieron los llamamientos figuran entre paréntesis al final de los resúmenes correspondientes. | UN | والتواريخ التي أحيلت فيها النداءات موضحة بين قوسين في نهاية الموجزات المقابلة. |
Reconociendo la necesidad de mejorar los perfiles de países como instrumentos de sumo interés para presentar datos sobre la aplicación de la Convención, tal como recomendó el CRIC, | UN | وإذ يقر الحاجة إلى تحسين الموجزات القطرية باعتبارها أداة مبشرة لعرض البيانات عن تنفيذ الاتفاقية، على نحو ما أوصت به لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، |
Para asistir a los países Partes en la formulación de los perfiles, se recabó la colaboración de dos organizaciones científicas africanas. | UN | ولمساعدة البلدان الأطراف في صياغة الموجزات القطرية، جرى إشراك منظمتين علميتين أفريقيتين. |
Actualizaciones cada dos meses de los perfiles de las aldeas que incluyan las variaciones de las pautas de regreso | UN | إعداد تقارير مستكملة كل شهرين عن الموجزات الوصفية للقرى تبين التغييرات الحادثة في نسق العودة |
Las reseñas deben también comunicarse a las misiones permanentes por correo electrónico; | UN | وينبغي أيضا إحالة هذه الموجزات بالبريد اﻹلكتروني إلى البعثات الدائمة. |
Los resultados de estos diálogos interactivos se preparan en forma de resúmenes de los moderadores. | UN | ويجري إعداد الموجزات التي يقدمها المنسقون لتكون وثائق ختامية تصدر عن جلسات التحاور المذكورة. |
Tras su examen, la Dependencia concluirá y publicará la colección de perfiles nacionales de 2002. | UN | ولدى إتمام هذا الاستعراض، ستقوم الوحدة بوضع سلسلة الموجزات القطرية لعام 2002 في صيغتها النهائية وسيلي ذلك إصدارها. |
Se publicó un perfil subregional de los países de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, así como diversas reseñas por países en lo relativo a las cuestiones de la mujer. | UN | وصدر موجز دون إقليمي لبلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي إلى جانب عدد من الموجزات القطرية المتعلقة بالمرأة. |
Un tercer orador sugirió que el Presidente hiciera un resumen de las observaciones formuladas y las decisiones adoptadas en cada período de sesiones y que los informes fueran los compendios de esos resúmenes. | UN | واقترح متكلم ثالث أن يقوم الرئيس بإيجاز النقاط المقدمة والمقررات المتخذة في كل دورة، على أن تشكل هذه الموجزات التقارير. |
los escritos de amici curiae son solicitados por el Tribunal o por particulares según las necesidades del juicio. | UN | ويقوم أصدقاء المحكمة بإعداد الموجزات إما بناء على طلب المحكمة وإما لتقديمها إلى أفراد وفقا لاحتياجات المحكمة. |
La Conferencia convino en que esa sinopsis había sido útil y utilizaría el documento como modelo para síntesis futuras. | UN | وأقر المؤتمر بأن ذلك العرض العام كان مفيدا، وأشار إلى أنه سيستخدم الورقة كنموذج يحتذى في الموجزات التجميعية مستقبلا. |
La Oficina del Fiscal emplea a juristas experimentados para la preparación de los juicios, la redacción de informes, la dirección de las investigaciones y, en general, la gestión de las causas. | UN | يستعين مكتب المدعي العام بمحامين ذوي خبرة لتسيير المحاكمات وكتابة الموجزات وتوجيه التحقيقات وإدارة القضايا بصفة عامة. |
427. Se convino en distribuir la labor de preparación de los esquemas de la manera siguiente: | UN | 427- اتفق على توزيع أعمال إعداد الموجزات على النحو التالي: |
iv) Participación en reuniones regionales y subregionales de conformidad con el mandato establecido en el Programa de Acción (incluida la preparación de documentos informativos y notas temáticas, según sea necesario); | UN | ' ٤ ' المشاركة في الاجتماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية على النحو المأذون به في برنامج العمل )بما في ذلك إعداد الموجزات والمذكرات بشأن القضايا حسب الحاجة(؛ |