"الموحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Uniformes
        
    • estándar
        
    • unificados
        
    • consolidada
        
    • común
        
    • comunes
        
    • uniforme
        
    • consolidados
        
    • unificado
        
    • unificada
        
    • consolidado
        
    • normalizados
        
    • normalizado
        
    • normalizadas
        
    • consolidadas
        
    Sri Lanka Las Normas Uniformes se han traducido al cingalés y se han transmitido a todas las autoridades e instituciones interesadas. UN وقد سنت الولايات المتحدة تشريعات خلال العشرين عاما الماضية تتضمن الكثير من المبادئ المنصوص عليها في القواعد الموحدة.
    El crecimiento negativo de 210.400 dólares refleja el efecto combinado de esas redistribuciones y la aplicación de nuevas tasas estándar de vacantes. UN ويعكس النمو السلبي البالغ ٠٠٤ ٠١٢ دولار اﻷثر المشترك لكل من نقل الوظائف هذه وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    Durante el último año los llamamientos unificados han mejorado en forma significativa. UN وقد طرأ تحسن كبير خلال العام الماضـي علــى النــداءات الموحدة.
    Hasta el presente no se han encontrado en el territorio del país personas o entidades incluidas en la lista consolidada. UN لم يتم حتى الآن التعرف على أي أفراد أو كيانات مدرجة في القائمة الموحدة داخل أراضي بلادنا.
    Se eliminarán las barreras no arancelarias y se establecerá un arancel externo común de cuatro niveles y un máximo del 20%. UN ومن المرتأى أن تكون التعريفة الخارجية الموحدة من أربع فئات، بحيث تكون النسبة القصوى للتعريفة ٢٠ في المائة.
    Directrices comunes para la contratación, la capacitación y la remuneración de personal nacional de proyectos UN المبادئ التوجيهية الموحدة على الصعيد الميداني لتعيين موظفي المشاريع الوطنيين وتدريبهم وتحديد أجورهم
    El tribunal señaló que esa regla uniforme coincidía con los principios correspondientes del derecho interno alemán y suizo. UN ولاحظت المحكمة أن هذه القاعدة الموحدة تتوافق مع المبادئ المقابلة في القانون الداخلي اﻷلماني والسويسري.
    La cuestión radica en si es posible aplicar al segundo caso las normas y procedimientos Uniformes de contabilidad existentes. UN والمسألة هنا هي ما إذا كان في اﻹمكان تطبيق القواعد والاجراءات الموحدة الحالية على الحالة اﻷخيرة.
    En efecto, la existencia de normas Uniformes de aceptación internacional será de gran ayuda para obtener crédito a tasas de interés más favorables. UN وفي الواقع، فإن القواعد الموحدة المقبولة على الصعيد الدولي ستساهم إلى حد كبير في الحصول على قروض بأسعار فائدة أفضل.
    Una idea sería desarrollar las Normas Uniformes y elaborar una convención como principio que se vincularía con las Normas. UN وأحد الأفكار الممكنة هي وضع القواعد الموحدة وإعداد اتفاقية استنادا إلى مبادئ عامة يجري ربطها بالقواعد.
    El crecimiento negativo de 210.400 dólares refleja el efecto combinado de esas redistribuciones y la aplicación de nuevas tasas estándar de vacantes. UN ويعكس النمو السلبي البالغ ٠٠٤ ٠١٢ دولار اﻷثر المشترك لكل من نقل الوظائف هذه وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    En consecuencia, las actuales tasas estándar de reembolso no permiten reembolsar plenamente a todos los gobiernos los costos de sus tropas. UN ونتيجة لذلك، فإن معدلات السداد الموحدة المعمول بها حاليا لا تعوض جميع الحكومات تعويضا كاملا عن تكاليف قواتها.
    Al parecer, continúan sin aplicarse procedimientos estándar de gestión de las existencias. UN وما زالت الإجراءات الموحدة لإدارة الموجودات غير سارية بشكل واضح.
    La delegación señaló que había que desplegar redoblados esfuerzos para conseguir que los llamamientos unificados de las Naciones Unidas funcionaran más eficazmente. UN وذكر أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود من أجل كفالة تحقيق النداءات الموحدة لﻷمم المتحدة للغرض منها بفعالية أكبر.
    La delegación señaló que había que desplegar redoblados esfuerzos para conseguir que los llamamientos unificados de las Naciones Unidas funcionaran más eficazmente. UN وذكر أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود من أجل كفالة تحقيق النداءات الموحدة للأمم المتحدة للغرض منها بفعالية أكبر.
    A este respecto, la Lista consolidada es más bien difícil de interpretar. UN والقائمة الموحدة يصعب تفسيرها إلى حد ما في هذا الصدد.
    El documento específico debe limitarse a 40 páginas, mientras que el documento básico común debe tener una extensión máxima de 80 páginas. UN ويجب ألا تتجاوز الوثيقة الخاصة بالمعاهدات 40 صفحة، في حين يجب ألا تتجاوز الوثيقة الأساسية الموحدة المحدّثة 80 صفحة.
    Directrices comunes para la contratación, la capacitación y la remuneración de personal nacional de proyectos UN المبادئ التوجيهية الموحدة على الصعيد الميداني لتعيين موظفي المشاريع الوطنيين وتدريبهم وتحديد أجورهم
    Por ello, el régimen uniforme no debería desalentar el recurso a otras técnicas de autenticación. UN ومن ثم فإن القواعد الموحدة يجب ألا تثني عن استعمال تقنيات أخرى للتوثيق.
    Así pues, se ha decidido que en el presente informe cada uno de los programas consolidados figure por separado. UN وبناء على ذلك تقرر أن يُعرض في هذا التقرير كل برنامج من البرامج الموحدة على حدة.
    En el Estado unificado no se permite la introducción ni la emisión de monedas distintas de la moneda única. UN ولا يجوز استحداث عملة نقدية أخرى إلى جانب العملة النقدية الموحدة أو إصدارها في الدولة الاتحادية.
    Cabe observar que la zona bajo control de la Fuerza de Tareas unificada comprende únicamente el 40% del territorio del país. UN وجدير بالذكر أن المنطقة الخاضعة لسيطرة قوة العمل الموحدة لا تضم سوى ٤٠ في المائة من أراضي البلد.
    Esto se agrega al presupuesto consolidado principal. UN ويضاف ذلك إلى الميزانية الموحدة الرئيسية.
    :: Impresión de formularios normalizados y folletos para las víctimas: 10.250 Euro UN :: طباعة الاستمارات الموحدة والمنشورات اليدوية للضحايا: 250 10 يورو
    A tal efecto, el equipo de expertos utilizará el conjunto normalizado de pruebas electrónicas descrito en el párrafo 18 infra. UN ويستعمل فريق خبراء الاستعراض المجموعة الموحدة من الاختبارات الإلكترونية الوارد وصفها في الفقرة 18 أدناه لهذا الغرض.
    Definiciones de las calificaciones normalizadas de auditoría UN تعاريف درجات التقدير الموحدة لمراجعة الحسابات
    Reclamaciones transfronterizas consolidadas en todas las monedas y reclamaciones nacionales en monedas no nacionales UN المطالبات الموحدة عبر الحدود بجميع العملات والمطالبات المحلية الموحدة بعملات غير محلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more