Número de nacionales de países en desarrollo contratados con arreglo al sistema de límites convenientes en la Secretaría: | UN | عدد الموظفين الوطنيين المعينين من الدول النامية في إطـار نظام النطاقات المستصوبة في الأمانة العامة |
El orador espera que se preste a la cuestión de los límites convenientes la debida consideración y atención. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يحظى موضوع النطاقات المستصوبة بالعناية والاهتمام بصورة جدية. |
Se considera que la explotación a este nivel está dentro de límites racionales desde el punto de vista biológico. | UN | والاستغلال في هذا المستوى يعد داخلا في النطاقات البيولوجية المأمونة. |
Todos los nombres de dominio tienen un número asignado, pero, ¿quién asigna esos números? | Open Subtitles | جميع النطاقات لها أرقام معينة لكن من يقوم بتحديد تلك الأرقام ؟ |
Los procesos en una escala frecuentemente influyen en los procesos que se producen en otras escalas y también son influenciados por ellos. | UN | وتؤثر العمليات الجارية في أحد النطاقات في كثير من الأحيان على العمليات التي تحدث في نطاقات أخرى وتتأثر بها. |
La delegación de Rumania considera satisfactorio el sistema de límites convenientes en su forma actual y no ve la utilidad de revisarlo. | UN | وأضاف أن نظام النطاقات المستصوبة في شكله الحاضر يفي بالغرض ولا يرى الوفد الروماني أن هناك فائدة من إعادة النظر فيه. |
21. En algunos casos, las cuotas de los países quedan fuera de esos límites. | UN | ١٢ - وهناك بعض الحالات تقع فيها مساهمات البلدان خارج تلك النطاقات. |
Las columnas tercera y cuarta muestran los límites convenientes combinados y el valor equidistante para cada grupo. | UN | ويبين العمودان الثالث والرابع النطاقات المستصوبة مجتمعة ونقطة الوسط لكل مجموعة. |
Convendría acortar los límites o determinar, dentro de cada uno, el valor correspondiente a un nivel de representación adecuada. | UN | فيجب إما تطبيق النطاقات وإما تحديد النقطة المطابقة لمستوى تمثيل ملائم داخل كل نطاق. |
Las columnas tercera y cuarta muestran los límites convenientes combinados y el valor equidistante para cada grupo. | UN | ويبين العمودان الثالث والرابع النطاقات المستصوبة مجتمعة ونقطة الوسط لكل مجموعة. |
Cuestiones relacionadas con la aplicación del sistema de límites convenientes | UN | المسائل المتصلة بتطبيق نظام النطاقات المستصوبة |
Además de las series de datos tradicionales, el documento contiene información sobre los cambios en los límites convenientes de representación de los Estados Miembros. | UN | ويعرض التقرير باﻹضافة إلى سلسلة البيانات التقليدية معلومات عن التغيير الذي طرأ على النطاقات المستصوبة للدول اﻷعضاء. |
SISTEMA DE límites CONVENIENTES PARA LA DISTRIBUCIÓN GEOGRÁFICA DEL PERSONAL | UN | نظام النطاقات المستصوبة للتوزيع الجغرافي للموظفين |
Como la mayoría de los regímenes sobre las marcas todavía no protegen del todo los nombres de dominio, existe el riesgo de una utilización indebida por agentes externos que puede mermar el valor de la marca. | UN | وبما أن أسماء النطاقات لم تُشمل حتى اﻵن بالحماية التامة بمقتضى معظم نظم العلامات التجارية، فإنه يوجد مجال لقيام أطراف خارجية بإساءة الاستخدام، اﻷمر الذي يمكن أن يضعف قيمة العلامات التجارية. |
Los Estados Unidos, en particular, apoyan la elaboración de un acuerdo internacional que haga extensiva a los nombres de dominio la protección plena que otorgan las marcas. | UN | والولايات المتحدة، بوجه خاص، تؤيد وضع اتفاقات دولية تمنح أسماء النطاقات الحماية الكاملة التي تتيحها العلامات التجارية. |
La utilización de datos a distintas escalas geográficas quedaría mejorada si se codificaran geográficamente dichos datos; | UN | ومن شأن الإسناد الجغرافي للبيانات أن يساهم في تحسين استخدامها في مختلف النطاقات الجغرافية؛ |
Quizás este posible problema se haya reducido al expresárselo en distintas escalas. | UN | ويحتمل أن يكون الطلب على النفقات في حدود النطاقات قد أدى إلى تخفيف المشكلة المحتملة. |
La tasa de acceso de banda ancha en otros países emergentes no excedía del 1,5%. | UN | ولا يتجاوز معدل استخدام النطاقات العريضة في البلدان الناشئة الأخرى 1.5 في المائة. |
Estas bandas están centradas alrededor de los 3,7, 11 y 12 µm. | UN | وتتمركز تلك النطاقات حول 3.7 و 11 و 12 ميكرون متر. |
Ha habido una tendencia a informar acerca de los cambios que se producen a escala regional y a restar importancia a las fuentes localizadas. | UN | وثمــة أيضا اتجـاه إلى أن يكون الإبلاغ قائما على هذه النطاقات الإقليمية، ومن ثـم يقلل من شأن أهميـة النقاط المصدرية. |
Nota: Los números 1 a 15 indican los ámbitos sectoriales determinados por la Junta. | UN | ملحوظة: تشير الأرقام 1 إلى 15 إلى النطاقات القطاعية كما حددها المجلس. |
:: La importancia para el desarrollo de los nuevos dominios de nivel superior (TLDs) y los nombres de dominio internacionalizados (IDNs) | UN | أهمية الجديد من نطاقات المرتبة العليا وأسماء النطاقات المدولة بالنسبة للتنمية |
7. Observa que el sistema de intervalos geográficos fue concebido para aplicarse a países y no a regiones o a grupos; | UN | 7 - تلاحظ أن نظام النطاقات الجغرافية مصمم للتطبيق على البلدان أكثر منه للتطبيق على المناطق أو المجموعات؛ |
Con arreglo al principio Noblemaire, los sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores de las Naciones Unidas se determinan sobre la base de los de la administración pública del país que tenga los niveles de remuneración más elevados, que, en la actualidad, son los Estados Unidos. | UN | ويتميز النظام ذو النطاقات الواسعة بوجود عدد محدود من المستويات أو الأمدية الأوسع وتداخل أكبر في المرتبات بين النطاقات. |
Trato de determinar la ubicación pero usan un servidor DNS divergente. | Open Subtitles | أحاول تحديد الموقع... لكنهم يستعملون ملقم بديل لنظام أسماء النطاقات |
Puedo ofrecerte las miras y los sensores térmicos con detección de movimiento total, pero no puedo darte ningún radar o ladar activo, no sin hacer notar nuestra presencia a las patrullas de arriba. | Open Subtitles | يمكنني أعطائك النطاقات والانبعاثات الحرارية ،مع كامل كشف الحركة ليس من دون الكشف عن وجودنا |