"الوطني لمنع" - Translation from Arabic to Spanish

    • Nacional de Prevención
        
    • Nacional para la Prevención
        
    • Nacional para Prevenir la
        
    • nacional para impedir
        
    • nacional para evitar
        
    • Nacional de Atención y Prevención de la
        
    • Nacional para Prevenir y
        
    En el 2006 se inició la evaluación de impacto del Sistema Nacional de Prevención de la Violencia Intrafamiliar. UN وفي عام 2006، بدأ إجراء دراسة لتقييم أثر النظام الوطني لمنع العنف المنزلي وتقديم المساعدة.
    ∙ Grupo intersectorial encargado de elaborar el programa Nacional de Prevención del delito; UN ● فريق ما بين القطاعات للتحضير للبرنامج الوطني لمنع الجريمة؛
    El Consejo Nacional de Prevención del Delito se ha preocupado por mejorar las estadísticas oficiales sobre delitos. UN ● يعمل المجلس الوطني لمنع الجريمة على تحسين الإحصاءات الرسمية المتعلقة بالجرائم.
    Como respuesta a esta situación, el Gobierno recientemente decidió cursar instrucciones al Consejo Nacional para la Prevención del Delito (Brå) y al Fiscal General. UN ورداً على ذلك، قررت الحكومة مؤخراً إسناد مهمات محددة للمجلس الوطني لمنع الجريمة وللمدعي العام.
    Coordinadora Nacional para la Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra las Mujeres (CONAPREVI) UN هيئة التنسيق الوطني لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة
    Otros organismos atienden problemáticas transversales como el Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación (CONAPRED). UN وهناك هيئات أخرى كالمجلس الوطني لمنع التمييز تعنى بالمسائل الشاملة لعدة قطاعات.
    El Gobierno ha llevado a cabo activamente el Programa Nacional de Prevención y lucha contra el delito y el Programa de prevención y lucha contra la prostitución, a los que se han asignado los presupuestos correspondientes. UN نشطت الحكومة في تنفيذ البرنامج الوطني لمنع الجريمة ومكافحتها وبرنامج منع البغاء ومكافحته اللذين خصصت ميزانية لكل منهما.
    El Sistema Nacional de Prevención y Lucha contra el Terrorismo se compone de: UN ويتكون النظام الوطني لمنع الإرهاب ومكافحته من الهيئات التالية:
    La Ley también establece el Sistema Nacional de Prevención y Lucha contra el Terrorismo (SNPCT). UN وينشئ القانون أيضا النظام الوطني لمنع ومكافحة الإرهاب.
    El Centro se encarga de coordinar las actividades del Sistema Nacional de Prevención y Lucha contra el Terrorismo. UN ويشرف المركز على تنسيق أنشطة النظام الوطني لمنع ومكافحة الإرهاب.
    Consejo Nacional de Prevención del Delito y Dirección de Indemnizaciones y Apoyo a las Víctimas de Delitos UN المجلس الوطني لمنع الجريمة وهيئة تعويض ودعم ضحايا الجريمة
    Los instructores proceden de la Academia, el Centro Nacional de Prevención del Delito y La Mujer por la Mujer contra la Violencia (Asociación NANE). UN وقد جاء المعلمون من الأكاديمية والمركز الوطني لمنع الجريمة للمنظمة النسائية للمرأة ضد العنف.
    En Hungría, la Junta Nacional de Prevención del Delito está aplicando la Estrategia Nacional de Prevención social del delito, bajo la responsabilidad del Ministerio de Justicia. UN وفي هنغاريا، ينفذ المجلس الوطني لمنع الجريمة استراتيجية وطنية لمنع الجريمة بتدابير اجتماعية تحت مسؤولية وزارة العدل.
    El plan estaba siendo evaluado por el Consejo Nacional de Prevención del Delito. UN ويقوم حاليا المجلس الوطني لمنع الجريمة بتقييم الخطة.
    Inspector; Ombudsman; Servicio Nacional de Prevención de la Corrupción UN مفتِّش؛ أمين مظالم؛ المكتب الوطني لمنع الفساد
    La Secretaría de Inspección Laboral del Ministerio de Trabajo participa activamente en el Foro Nacional para la Prevención y Erradicación del Trabajo Infantil, que cuenta entre sus miembros a la OIT y al UNICEF. UN وتشارك أمانة التفتيش على العمل بوزارة العمل بنشاط في المحفل الوطني لمنع واستئصال عمل الطفل الذي يضم أيضا منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Se encargó al Consejo Nacional para la Prevención del Delito que efectuara un estudio de las condiciones prácticas y técnicas que se necesitan para vigilar por medios electrónicos a los hombres que quebranten una prohibición judicial. UN ● كُلِّف المجلس الوطني لمنع الجريمة بإجراء دراسة للأوضاع العملية والتقنية اللازمة للرصد الإلكتروني للرجال الذين ينتهكون أمرا من أوامر المنع.
    16. El Consejo Nacional para la Prevención del Delito se ocupa de la investigación y el desarrollo en la esfera de la prevención del delito. UN 16- ويضطلع " المجلس الوطني لمنع الجرائم " بمسؤولية أعمال البحث والتطوير في ميدان منع الجرائم.
    El esfuerzo principal para integrar las actividades gubernamentales y de la sociedad corresponden al Foro Nacional para la Prevención y eliminación del trabajo infantil, que cuenta con el apoyo del UNICEF y de la OIT. UN والمجهود الأكبر الهادف إلى تكامل المبادرات الحكومية والمجتمعية يُبذَل في إطار المنتدى الوطني لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه الذي يحظى بتأييد منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة العمل الدولية.
    Excmo. Sr. Ricardo Bucio, Presidente del Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación de México UN سعادة السيد ريكاردو بوسيو، رئيس المجلس الوطني لمنع التمييز في المكسيك
    Excmo. Sr. Ricardo Bucio, Presidente del Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación de México UN سعادة السيد ريكاردو بوسيو، رئيس المجلس الوطني لمنع التمييز في المكسيك
    Estas medidas demuestran que hemos hecho mucho, a nivel nacional, para impedir que se agrave la situación del uso indebido de las drogas. UN هذه الخطوات تدل على أننا فعلنا الكثير على الصعيد الوطني لمنع حدوث أي تفاقم في حالة اساءة استعمال المخدرات.
    Instan a que los Estados tomen todas las medidas necesarias a nivel nacional para evitar actos violentos contra misiones y representantes diplomáticos y consulares y contra misiones y funcionarios de organizaciones intergubernamentales internacionales. UN وتحث بلدان الجماعة الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة على الصعيد الوطني لمنع أعمال العنف ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وضد بعثات المنظمات الحكومية الدولية ومسؤوليها.
    Se inició la Evaluación de impacto del Sistema Nacional de Atención y Prevención de la Violencia Intrafamiliar, que se está concluyendo en el primer semestre del 2007. UN بدأ العمل على إجراء تقييم لأثر النظام الوطني لمنع العنف المنزلي وتقديم المساعدة، ومن المقرر إتمامه في خلال النصف الأول من عام 2007؛
    Es fundamental acelerar los esfuerzos que se realizan a nivel Nacional para Prevenir y eliminar esos fenómenos. UN ومن الضروري مضاعفة الجهود على المستوى الوطني لمنع هذه الظواهر والقضاء عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more