Sin embargo, el primer período estaba vinculado a un mayor grado de fluctuación: una desviación típica de 2 en lugar de 1,6. | UN | ومهما يكن من أمر فقد ارتبطت الفترة الأولى بدرجة تقلب أكبر: وهو انحراف معياري قدره 2 مقارنا بـ 1.6. |
Cuadro 13: desviación de las medidas de control del consumo en 2001 | UN | الجدول 13: انحراف عن تدابير رقابة الاستهلاك في عام 2001 |
Según los informes, no se ha aceptado desviación alguna del programa predeterminado y de los principios definidos por el Gobierno. | UN | ولم يبلَّغ عن قبول أي انحراف عن جدول الأعمال المقرر سلفاً وعن المبادئ المحددة التي وضعتها الحكومة. |
La delincuencia juvenil está en aumento, precipitada por los problemas que plantean la pobreza, el rápido crecimiento demográfico y la vivienda inadecuada. | UN | إن انحراف اﻷحداث آخذ في الارتفاع، بسبب مشاكل الفقر والنمو السكاني السريع والمأوى غير الملائم. |
Hoy existen aún quienes aducen que la democracia simplemente no es aplicable a muchas culturas y que su reciente expansión es una aberración, un accidente de la historia que pronto se va a esfumar. | UN | ولا يزال هناك اليوم من يدعون أنه لا يمكن تطبيق الديمقراطية في كثير من الثقافات، وأن انتشارها في اﻵونة اﻷخيرة ما هو إلا انحراف عابر وصدفة تاريخية ستتلاشى سريعا. |
Explicación y, de proceder, un plan de acción, de la aparente desviación de las medidas de control del consumo de tetracloruro de carbono en 2005. | UN | تقديم إيضاحات، وإذا لزم الأمر، تقديم خطة عمل فيما يتعلق بما يبدو أنه انحراف عن استهلاك رباعي كلوريد الكربون في 2005 |
Cualquier desviación de estas posturas podría llevar a una repetición de estos trágicos acontecimientos y generaría una fuente de tensión muy peligrosa en Kirguistán meridional. | UN | وأي انحراف عن هذه المواقف يمكن أن يؤدي إلى تكرار هذه الأحداث المأساوية ونشوء مصدر خطير جدا للتوتر في جنوب قيرغيزستان. |
Una desviación en el punto de referencia de tu nivel de estrés no vuelve loca a la aguja. | Open Subtitles | أي انحراف عن مستوى التوتر الأساسي الخاص بك، و لا يجعل إبرة يذهب كل مجنون. |
Toda desviación de esos principios y prácticas no sólo no era conveniente, sino que conduciría al fracaso. | UN | وأي انحراف عنها ليس غير مستصوب فقط وإنما سيؤدي إلى اﻹخفاق. |
Toda desviación significativa de esa solución de avenencia no constituiría ni más ni menos que un obstáculo para seguir avanzando, con lo que los Estados seguirían encontrándose en una situación difícil. | UN | وأي انحراف ذي شأن عن هذا الحل الوسط لن يكون له من أثر إلا عرقلة التقدم وترك هذه الدول تواجه اﻷزمة التي تمر بها. |
La delegación de Ucrania opina que la situación actual nace principalmente de la desviación de las partes respecto de los compromisos contraídos con anterioridad. | UN | ووفد أوكرانيا يرى أن الحالة الراهنة قد نتجت بالدرجة اﻷولى عن انحراف اﻷطراف عن الالتزامات التي سبق أن قطعته. |
Toda desviación de los costos medios debe justificarse y aprobarse por escrito. | UN | ولا بد من تقديم مبررات كتابة والموافقة عليها بالنسبة ﻷي انحراف عن متوسط التكاليف. |
El Gobierno se comprometió a corregir cualquier desviación de esta política que se señalara a su atención. | UN | وتعهدت الحكومة بتصحيح أي انحراف عن هذه السياسة العامة يتم اﻹبلاغ عنه. |
Todas las solicitudes presupuestarias se revisarán y toda desviación de los gastos promedios tendrá que justificarse por escrito y ser aprobada. | UN | وسيتم استعراض جميع طلبات الميزانية وسيلزم أن يُبرر خطيا أي انحراف عن التكاليف المتوسطة وأن يوافق عليه. |
Su incorporación al derecho interno permitiría evitar una desviación de este tipo. | UN | وإدراج العهد في القانون الوطني كفيل بأن يحول دون حدوث أي انحراف من هذا القبيل. |
1984 Seminario sobre la delincuencia juvenil en África central, Brazzaville | UN | ١٩٨٤ حلقة دراسية بشأن انحراف اﻷحداث في افريقيا الوسطى، برازافيل. |
Por tanto, este honor es mucho mayor para mí, ya que el debate de este año está presenciando el surgimiento de una nueva Sudáfrica en la que se considerará al apartheid meramente como una aberración de la historia. | UN | لذلك فمما يزيدني شرفا ان المناقشة هذا العام تؤذن ببزوغ جنوب افريقيا جديدة يعتبر فيها الفصل العنصري مجرد انحراف للتاريخ. |
Consumados los hechos es difícil, si no imposible, eliminar las desviaciones y los errores instrumentales resultantes. | UN | ويصعب، إن لم يستحيل، إزالة ما يترتب على ذلك من ميل أو انحراف في اﻷجهزة بعد وقوع الحدث. |
Cualquier desvío de los principios antes señalados afecta la perspectiva a largo plazo de la propia existencia de la humanidad. | UN | وسيؤثر أي انحراف عن هذين المبدأين على وجود اﻹنسان ذاته على المدى الطويل. |
Quizás dé con la anomalía en los votos si desgloso las variables contradictorias con un modelo con intercepto. | Open Subtitles | قد أكون قادر على تحديد انحراف التصويت إن أستطعت تحليل المتغيرات عن طريق نموذج اعتراض |
Mi madre dice que es perverso. | Open Subtitles | أمّي تقول بأنّ هذا انحراف |
Todo incumplimiento del plan de adquisiciones se notifica inmediatamente al personal directivo superior para que este tome las medidas y dé la orientación correspondiente. | UN | ويوجَّه انتباه الإدارة العليا فورا إلى أي انحراف عن خطة الشراء لاتخاذ الإجراءات المناسبة وتقديم التوجيهات اللازمة. |
Tengo cinco salientes y estrías, con giro hacia la derecha. | Open Subtitles | الرصاصات تحمل خمس علامات لمناطق مستوية وأخاديد كما تحمل علامات انحراف من استعمال يد يمني عند الإطلاق |
Se producen emisiones de endosulfán a las aguas superficiales como resultado de la deriva de la fumigación durante su aplicación. | UN | ويحدث إطلاق إندوسولفان إلى المياه السطحية بسبب انحراف الرش أثناء الاستخدام. |
Opinamos que todos los Estados tienen la obligación moral y colectiva de luchar contra la perversión del espíritu humano representada por este fenómeno. | UN | ونؤمن بأن هناك التزاما أدبيا وجماعيا على جميع الدول بمحاربة انحراف الروح الإنسانية الذي تمثله هذه الظاهرة. |
Pero a falta de controles apropiados las reclasificaciones individuales han distorsionado las perspectivas de carrera de muchos grupos ocupacionales. | UN | غير أنه بالنظر إلى عدم وجود ضوابط سليمة أدت عمليات إعادة التصنيف الفردية إلى انحراف مسارات التطوير الوظيفي في العديد من المجموعات المهنية. |
Achmed, Que hiciste respecto a tu escoliosis? | Open Subtitles | أشمد ، ماذا فعلت حول انحراف العمود الفقرى؟ |
Necesitamos una distracción, algo que recuerde a la gente quién eras antes de que esta mala racha comenzara. | Open Subtitles | نحتاج انحراف تضليل شيء يذكر الناس بمن كانوا قبل الأحداث السيئة |
Para evitar que el niño pueda ser pervertido y servir así a su interés superior, este derecho está sujeto a las restricciones impuestas por la moralidad y los valores éticos. | UN | ويوجد أيضاً مركز ثقافة الطفل ومسرح الطفل وهى كلها منابر للأطفال للتعبير عن آرائهم، ويخضع هذا الحق لقيود السلوك القويم والقيم الأخلاقية التي تشكل ضماناً لمنع انحراف الطفل وصوناً لمصالحه الفضلى. |