Se han logrado progresos considerables sobre algunas cuestiones, especialmente sobre las relacionadas con los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أُحرز تقدم لا يستهان به في بعض القضايا، لا سيما في تلك المتعلقة بأساليب عمل مجلس الأمن. |
Resultan alentadores los avances registrados en los métodos de trabajo de la Asamblea General, incluyendo sus Comisiones Principales. | UN | وقد أحرز التقدم المشجع في ما يتعلق بأساليب عمل الجمعية العامة، بما فيها لجانها الرئيسية. |
Al mismo tiempo, unas pocas delegaciones han solicitado aclaraciones adicionales, especialmente en relación con los métodos y procedimientos de trabajo. | UN | وفي نفس الوقت هناك بعض الوفود التي طلبت المزيد من الإيضاحات فيما يتعلق أساساً بأساليب العمل والإجراءات. |
Además, cabe recordar que apenas el año pasado la Subcomisión de Asuntos Jurídicos tomó la medida de adoptar un conjunto de normas de procedimiento con respecto a sus métodos de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن نتذكر أن اللجنة الفرعية القانونية لم تخط إلا في العام الماضي خطوة اعتماد مجموعة من القواعد الاجرائية فيما يتصل بأساليب عملها. |
Es preciso examinar todas las opciones relativas a los métodos de trabajo de los comités. | UN | وأردف قائلاً إنه ينبغي بحث جميع الخيارات المتاحة فيما يتعلق بأساليب عمل اللجان. |
La preocupación expresada está relacionada no con la calidad de lo expuesto sino con los métodos de trabajo. | UN | واختتم قائلا إن ما أَعرب عنه من شواغل لا يتعلق بجودة الحديث ولكن بأساليب العمل. |
Sin embargo, no se encararía una de las principales críticas que se han hecho a los métodos de trabajo del Consejo. | UN | ومع ذلك، فهي لا تتصدى للنقد الرئيســـي المتعلــق بأساليب عمل المجلس. |
B. Cuestiones relativas a los métodos de trabajo de la Junta Ejecutiva | UN | المسائل المتعلقة بأساليب عمل المجلس التنفيذي |
B. Cuestiones relativas a los métodos de trabajo de la Junta Ejecutiva | UN | المسائل المتعلقة بأساليب عمل المجلس التنفيذي |
B. Cuestiones relativas a los métodos de trabajo de la Junta Ejecutiva | UN | المسائل المتعلقة بأساليب عمل المجلس التنفيذي |
Participan conforme a un plan de trabajo acordado con el Equipo Central de Apoyo, y siguen los métodos TRAINMAR. | UN | ويكون اشتراكهم وفقا لخطة عمل يتفق عليها مع فريق الدعم المركزي، ويتقيدون بموجبها بأساليب ترينمار. |
Respondiendo a las preguntas del Comité, la representante informó de que prácticamente todas las mujeres casadas tenían conocimientos acerca de los métodos de planificación de la familia. | UN | وردا على تساؤلات اللجنة هذه، قالت الممثلة إن المعرفة بأساليب تنظيم اﻷسرة منتشرة على نطاق واسع بين المتزوجات. |
Los protectores civiles de la paz deben conocer los métodos apropiados para abordar problemas y la práctica de reducción de conflictos. | UN | وينبغي أن يلم حفظة السلام المدنيون بأساليب تناول المشاكل وممارسة تحويل الصراعات. |
Por lo que respecta a sus métodos y procedimientos de trabajo, el Consejo ya ha tomado algunas medidas importantes. | UN | وفيمــا يتعلق بأساليب وإجراءات عمل المجلس، اتخذ المجلس بالفعل بعض الخطوات الهامة. |
En lo que respecta a sus métodos de trabajo, se señala a la atención de la Subcomisión la recomendación que figura en el párrafo 52 del informe en el sentido de que: | UN | وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الفرعية، يسترعى انتباه اللجنة الفرعية إلى التوصية الواردة في الفقرة 52 من التقرير: |
Por último, la secretaría debía hacer propuestas destinadas a refundir o eliminar programas y poner en práctica métodos de reducción de gastos. | UN | وفي الختام، قالت إنه يبنغي لﻷمانة أن تقدم مقترحات من أجل تعزيز أو إلغاء البرامج واﻷخذ بأساليب استعادة التكاليف. |
La lucha por la libre determinación ha evolucionado de diferentes maneras y, por ello, debe tratarse en cada caso de manera distinta. | UN | ومختلف أنواع النضال من أجل تقرير المصير تتطور بأساليب مختلفة جدا؛ ولهذا، يجب أن يعالج كل منها بصورة مختلفة. |
Espero que se logren avances en relación con estas modalidades de coordinación de recursos. | UN | وإنني أتطلع إلى تحقيق تطور إيجابي فيما يتعلق بأساليب تنسيق هذين الموردين. |
La Comisión examinará las propuestas respecto de métodos de trabajo innovadores destinados a mejorar la calidad, las repercusiones y el alcance de su labor. | UN | وسوف تناقش اللجنة أفكاراً تتعلق بأساليب العمل الابتكارية بهدف تحسين نوعية وتأثير وشمولية عمل اللجنة. |
Estamos convencidos de que es imposible combatir la inmigración ilegal sólo con métodos represivos y restrictivos. | UN | ونحن على ثقة بأن من المستحيل وقف الهجرة غير القانونية بأساليب القمع أو فرض القيود فقط. |
Esa protección se obtendrá de diversos modos, bien valiéndose de instituciones públicas o mediante las actividades de entidades privadas. | UN | ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة. |
Analizar las posibilidades de gestionar el desarrollo y la transferencia de biotecnología de formas que sean aceptables para todas las partes interesadas. | UN | :: استكشاف امكانيات إدارة تطوير التكنولوجيا الأحيائية ونقلها بأساليب مقبولة لجميع الأطراف المعنية. |
Cuarto, ese órgano debe guiarse por métodos de trabajo verdaderamente flexibles y transparentes. | UN | رابعا، ينبغي للمجلس أن يسترشد بأساليب عمل تتسم بوضوح بالمرونة والشفافية. |
También afirmé que en el presente informe haría al Consejo nuevas recomendaciones acerca de las modalidades de organización y celebración de una elección de esa índole. | UN | وذكرت أيضا أنني سأقدم الى المجلس ، في هذا التقرير ، توصيات أخرى تتعلق بأساليب تنظيم وادارة انتخابات من هذا القبيل . |
26. En cuanto a sus propios métodos de trabajo, el grupo decide en cada caso, en interés de la eficiencia, asignar a cada uno de sus miembros la responsabilidad inicial de proceder a un examen detallado de un número determinado de informes y de presentar al grupo una lista preliminar de cuestiones. | UN | ٦٢- وفيما يتعلق بأساليب عمل الفريق العامل ذاته فإنه حرصا على الكفاءة، يسند إلى كل عضو من أعضائه، مسؤولية أساسية عن إعداد استعراض مفصل لعدد محدد من التقارير وتقديم قائمة أولية بالمسائل إلى الفريق. |
■ Promover estilos de vida saludables y desalentar los comportamientos poco saludables. | UN | ∙ النهوض بأساليب صحية للحياة وإحباط السلوك غير الصحي. |
Nueve Estados han informado acerca de la utilización de técnicas especiales de investigación e inteligencia. | UN | وقد أفادت تسع دول بأنها تستعين بأساليب التحقيق والاستخبارات الخاصة. |