"بأن كل" - Translation from Arabic to Spanish

    • que todo
        
    • que cada
        
    • que todas
        
    • que toda
        
    • que todos
        
    • que cualquier
        
    • que no todas
        
    • que los
        
    • cual todo
        
    • que esto
        
    • que lo
        
    • único que
        
    • todas las
        
    No estoy aquí para sugerirles que todo el contenido digital es bueno para los niños. TED لستُ هنا لأقترح عليكم بأن كل وسائل الإعلام الرقمية ممتازة بالنسبة إلى الأطفال.
    Yo no voy a sentarme aquí a esperar por que todo este bien. Open Subtitles لا أَستطيعُ الجُلُوس هنا والتظاهر بأن كل شيء على ما يرام
    Tomo nota de que cada una de las tres opciones propuestas al Consejo conlleva la salida del contingente belga. UN وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية.
    Tomo nota de que cada una de las tres opciones propuestas al Consejo conlleva la salida del contingente belga. UN وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية.
    No puede darse por supuesto que todas las personas conocen por igual sus derechos. UN فلا يمكن افتراض أو التسليم بأن كل الناس على دراية متساوية بحقوقهم؛
    El general chino Sun Tzu dijo que toda guerra se basaba en el engaño. TED الجنرال الصيني صن تزو قال بأن كل الحروب كانت معتمدة على الخداع.
    Es menester recordar, sin embargo, que todos los factores en general están relacionados con uno o más de los demás. UN إلا أنه يجدر التذكير بأن كل واحد من تلك العوامل يتفاعل عادة مع عامل آخر أو أكثر.
    Quiere que sepas que todo lo que pasó no fue tu culpa. Open Subtitles يريدكِ أن تعرفي بأن كل ما حدث لم يكن ذنبكِ
    Por favor, ¿podemos parar de fingir que todo está bien y tener una conversación real? Open Subtitles هلا تركنا جميعنا أن نتظاهر بأن كل شئ على مايرام ونحظى بمحادثة حقيقية
    Pero tengo que decir que todo lo que he conseguido como terapeuta, se lo debo a esa carta. Open Subtitles لكن علي أن أقول بأن كل شيء حققته كمعالج أنا مدينٌ به لتلك الرسالة لذا..
    ¿Que todo es tu culpa, que hay algo, en verdad malo contigo? Open Subtitles بأن كل هذا خطؤك, بأن هنالك شيء خطير قد أصابك؟
    Ella siempre la ha tenido piensa que todo me viene fácilmente y no es así Open Subtitles هي دائماً كذلك,هي تعتقد بأن كل شئ يأتي لي بسهولة للغاية,وهذا ليس صحيح
    Ésta establece que cada defensor del pueblo actúa con independencia y por iniciativa propia. UN ويقضي بأن كل أمين مظالم يتصرف بصورة مستقلة وبناءً على مبادرته الخاصة.
    Reconocemos que cada país tiene la responsabilidad primordial de lograr su desarrollo. UN إننا نسلم بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته.
    Todos se ven muy diferentes, pero creo que cada uno está pavimentado con el derecho a la autodeterminación. TED جميعها تبدو مختلفة جدًا، ولكنني أؤمن بأن كل واحد يمهد له الطريق الصحيح لتقرير مصيره.
    A través de la historia apuesto a que cada viejo tal vez dijo lo mismo. Open Subtitles .. تعلم ، خلال التاريخ أراهن بأن كل رجل مسن قال نفس كلامك
    Se ha comunicado que todas las personas mencionadas se encuentran detenidas en régimen de aislamiento. UN وتفيد التقارير بأن كل الأشخاص المذكورة أسماؤهم أعلاه هم الآن في الحبس الانفرادي.
    Pero creo que todas las zorras de la clase estarán en esta fiesta. Open Subtitles ولكنني خططت بأن كل الساقطات في الفصل سوف يكونن في الحفل
    Sin redes sociales, sin antecedentes, pero después de investigar un poco, descubrí que toda su documentación apareció de la nada hace un año. Open Subtitles لا تواصل اجتماعي , لا سجل إجرامي ولكن بعد البعض من الحفر اكتشفت بأن كل مستنداته قد ظهرت من العدم
    La legislación de Sudáfrica establece que toda persona mayor de edad puede firmar contratos en su propio nombre. UN يقضي قانون جنوب أفريقيا بأن كل من بلغ سن الرشد يستطيع أن يبرم عقدا باسمه الخاص.
    Puedo garantizar a todos los aquí presentes que todos los miembros del Comité no escatimarán esfuerzo alguno para lograr esos objetivos. UN وأؤكد للجميع هنا بأن كل أعضاء اللجنة لن يدخروا جهدا في سبيل السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Informes internos de las FARDC indican que todos los 369 soldados que se sumaron al motín en Kivu del Sur UN وتفيد تقارير داخلية من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بأن كل الجنود الذين بلغ عددهم 369 جندياً
    Es importante porque nos dice que cualquier objeto puede convertirse en un agujero negro. TED انه مهم لأنه يخبرنا بأن كل جسم بإمكانه أن يكون ثقباً أسوداً
    7.3 El Comité reitera su jurisprudencia de que no todas las diferencias de trato se pueden considerar discriminatorias a tenor del artículo 26. UN 7-3 وتكرر اللجنة سوابقها القانونيـة للإفادة بأن كل تفرقـة في المعاملة لا يمكن أن تعتبر تمييزية بموجب المادة 26.
    El Comité Consultivo es consciente de este problema, estrechamente relacionado con el hecho de que los órganos creados en virtud de tratados son en gran medida independientes y autónomos en el ejercicio de su función supervisora. UN واللجنة الاستشارية على علم بهذه المشكلة، وهي بالمناسبة مشكلة تتصل اتصالا وثيقا بأن كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات تتمتع بالاستقلال واﻹدارة الذاتية إلى حد كبير عند ممارسة مهامها اﻹشرافية.
    En su artículo 132, la Constitución de Argelia establece el principio según el cual todo instrumento internacional ratificado tiene precedencia sobre la legislación nacional. UN وكرّس الدستور الجزائري في مادته 132 المبدأ القائل بأن كل معاهدة دولية مصدّق عليها " تسمو على القانون " الوطني.
    ¿Me está diciendo que esto se ha tratado de proteger sus contratos, de dinero? Open Subtitles هل تقول لي بأن كل هذا كان بسبب حماية عقودك، بسبب المال؟
    Creemos que todo niño tiene derecho a tener un padre y una madre que lo amen, lo cuiden y le procuren un ambiente de estabilidad. UN ونؤمن بأن كل طفل له الحق في أن يكون له أب وأم يحبانه ويرعيانه ويوفران له بيئة مستقرة.
    No puedo seguir así. Parece que lo único que hago es esperar a que aparezcas. Open Subtitles لا أستطيع الإستمرار بفعل هذا أشعر بأن كل ما أفعله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more