"بإزالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • remoción
        
    • eliminar
        
    • eliminación de
        
    • eliminando
        
    • limpieza
        
    • retirar
        
    • remover
        
    • eliminen
        
    • quitar
        
    • elimine
        
    • retirada
        
    • suprimir
        
    • suprimiendo
        
    • quitó
        
    • quitado
        
    Es esencial que los organismos de remoción de minas cuenten con el respaldo del Gobierno y de la comunidad internacional. UN ومن الضروري أن تحظى الوكالات القائمة بإزالة اﻷلغام بدعم قوي من الحكومة ومن المجتمع الدولي على السواء.
    Se espera que esa máquina acelere significativamente la remoción de minas en campos abiertos. UN ويتوقع أن تسرع هذه اﻵلة بصورة كبيرة بإزالة اﻷلغام في الحقول المفتوحة.
    También estamos discutiendo el ofrecimiento argentino de eliminar las minas de las Falkland. UN كما أننا نناقش العرض اﻷرجنتيني المستحسن بإزالة اﻷلغام من جزر فوكلاند.
    Reconociendo la vulnerabilidad de los niños, estamos dedicados a eliminar la violencia doméstica. UN وإذ نعترف بوجوه الضعف في الأطفال، نحن ملتزمون بإزالة العنف الأسري.
    También aquí un FMCT podría servir de base jurídica para las medidas relativas a la eliminación de las reservas. UN ويمكن أن توفر هنا أيضا معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أساسا قانونيا للتدابير المتعلقة بإزالة الأرصدة.
    Es dudoso que esta reducción equilibrada pueda alcanzarse eliminando las armas convencionales una a una. UN ومن المشكوك فيه تحقيق هذا التخفيض المتوازن بإزالة اﻷسلحة التقليدية واحدا تلو اﻵخر.
    Estados partes que han facilitado información actualizada sobre la situación y el avance de los programas de limpieza UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات مستكملة عن الحالة والتقدم المحرز في برامجها المتعلقة بإزالة الألغام
    Esperamos desempeñar un papel destacado en el Comité Permanente sobre remoción de minas que se estableció en Maputo. UN ونأمل في تأدية دور ريادي في اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام التي أُنشئت في مابوتو.
    Mientras tanto, tres equipos de las unidades integradas conjuntas de desminado prosiguieron sus actividades de remoción de minas. UN وفي غضون ذلك، واصلت ثلاثة أفرقة تابعة للوحدات المشتركة المتكاملة المعنية بإزالة الألغام عملياتها التطهيرية.
    Por consiguiente, Azerbaiyán también preconiza la remoción y la destrucción de minas. UN ومن ثم، فإن أذربيجان تنادي أيضا بإزالة الألغام وتدمير الألغام.
    Observando con satisfacción la inclusión, en el mandato de varias operaciones de mantenimiento de la paz, de disposiciones relativas a la remoción de minas, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام متعلقة بإزالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم،
    Sin embargo, algunos Estados Miembros y varias organizaciones de socorro y no gubernamentales que participan en actividades relacionadas con la remoción de minas están convencidos de que las iniciativas y propuestas mencionadas anteriormente no son suficientes. UN إلا أن بعض الدول اﻷعضاء وعددا من منظمات اﻹغاثة والمنظمات غير الحكومية المشتركة في اﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام مقتنعة بأن المبادرات والاقتراحات التي سبقت اﻹشارة اليها ليست وافية بما فيه الكفاية.
    La organización no gubernamental Cap Anamur ha participado durante algún tiempo en las actividades de remoción de minas realizadas en la provincia angoleña de Cunene. UN وتقوم منظمة كاب أنمور غير الحكومية منذ مدة بإزالة اﻷلغام في محافظة كونين.
    - inspección higienicosanitaria de establecimientos que laboran alimentos con recomendaciones para eliminar puntos de riesgo; UN التفتيش الصحي والإصحاحي للمنشآت التي تقوم بتجهيز الأغذية مع توصيات بإزالة مجالات الخطر؛
    Por último, el Brasil reiteró su firme voluntad de eliminar la injusticia de la discriminación. UN وفي الختام، أكدت البرازيل من جديد التزامها الراسخ بإزالة الإجحاف المتمثل في التمييز.
    Los Estados poseedores de armas nucleares tienen que abandonar la carrera de armamentos y eliminar gradualmente sus arsenales nucleares. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنسحب من سباق التسلّح وأن تقوم تدريجيا بإزالة ترساناتها النووية.
    La clave es eliminar la barrera de la mente consciente y, en su lugar, dirigir directamente la información al cerebro. TED إن مفتاح الحل يكون بإزالة الحاجز بين الوعي العقلي وعوضًا عن ذلك، استهداف المعلومات مباشرةً في الدماغ.
    En el futuro podría incorporarse en un acuerdo la idea de que todo nuevo lanzamiento debería acompañarse de la eliminación de un satélite gastado. UN وربما يُدرَج في إطار اتفاق في المستقبل مفهوم يقضي بأن تكون كل عملية إطلاق ساتل جديد مقترنة بإزالة ساتل مستهلَك.
    También necesitan incrementar la reciprocidad, mediante la eliminación de las barreras que nos hacen autosuficientes. TED أنت أيضاً بحاجة إلى زيادة التبادلية، بإزالة مخففات الصدمات التي تجعلنا مكتفيين ذاتياً.
    Con esa excepción, el objetivo de los reglamentos es hacer factible el transporte eliminando riesgos o reduciéndolos al mínimo. UN وفيما عدا هذا الاستثناء فإن اﻷنظمة تهدف إلى جعل عملية النقل عملية مجدية بإزالة المخاطر أو اﻹقلال منها إلى أدنى حد.
    De particular importancia es la creación de un fondo fiduciario voluntario que apoye las tareas de información y capacitación en materia de limpieza de minas. UN ومما له أهمية خاصة، إنشاء صندوق تبرعات خاص لتمويل برامج الاعلام والتدريب في مجال اﻷنشطة المتعلقة بإزالة اﻷلغام.
    El respeto al medio ambiente obliga al Senegal a retirar las minas de algunas partes de su territorio nacional. UN ويُلزم احترام البيئة السنغال بإزالة الألغام من بعض أجزاء الإقليم الوطني.
    Debido a que estaba generosamente proporcionado la unica opcion fue remover el asiento del todo. Open Subtitles لأنني كنت مناسباً أكثر من اللازم الطريقة الوحيده هي كانت بإزالة المقعد بالكامل
    El Consejo hace un llamamiento para que se eliminen los obstáculos restantes y los programas se lleven a término a la brevedad con arreglo al calendario acordado por las partes. UN ومجلس اﻷمن يطالب بإزالة العقبات المتبقية وبإنجاز البرامج على نحو سريع، وفقا للجدول الزمني الذي اتفق عليه الطرفان.
    Como dice un refrán chino, debe barrer la nieve de su propia puerta y no preocuparse por quitar la que se encuentra en las ventanas de otros. UN وحسب القول الصيني المأثــور ينبغــي أن يكســح الثلج تماما من أمام بابه ولا ينشغل بإزالة الثلج عن نوافذ اﻵخرين.
    Resulta indispensable que el Irán elimine las graves preocupaciones de la comunidad internacional por medio de acciones tendientes a promover una mayor transparencia. UN ولا غنى عن قيام إيران بإزالة المخاوف الخطيرة التي تساور المجتمع الدولي وذلك من خلال بذل جهود لتعزيز الشفافية.
    III. ACTIVIDADES RELACIONADAS CON LA retirada DE LAS BASES MILITARES UN ثالثا ـ اﻷنشطة المتعلقة بإزالة القواعد العسكرية
    Aunque los PSI no están obligados a suprimir estos contenidos, si atienden la solicitud del IWF no se instruyen contra ellos causas judiciales. UN ورغم أن مقدم خدمات الإنترنت ليس ملزماً بإزالة المحتوى، إلا أن امتثاله لطلب مؤسسة مراقبة الإنترنت يحميه من المقاضاة.
    El artículo 31 asigna a las instituciones del Estado el deber de garantizar la igualdad de derechos y deberes de todos los ciudadanos suprimiendo los obstáculos que impiden la participación de todos en la vida política, económica, social y cultural. UN وتحمّل المادة 31 مؤسسات الدولة ضمان مساواة كل المواطنين والمواطنات في الحقوق والواجبات بإزالة العقبات التي تحول دون مشاركة الجميع في الحياة السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية.
    Entonces le explica como le quitó la cabeza... y cerró el cuello con un tapón. Open Subtitles ثم يبدأ بشرح كيف قام بإزالة رأسها... ووضع على رقبتها هذا الغطاء الصغير...
    Querido Paul: Encontré tu revólver y he quitado las balas. Open Subtitles عزيزي بول، لقد وجدت مسدسك وقمت بإزالة الرصاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more