"بالأسعار" - Translation from Arabic to Spanish

    • a precios
        
    • los precios
        
    • en precios
        
    • a valores
        
    • en términos
        
    • en valores
        
    • precio
        
    • de precios
        
    • a las tasas
        
    • de la tarifa
        
    • a los valores
        
    • a tasas
        
    • a las tarifas
        
    • tipos
        
    Sueldos Millones de NSI, a precios corrientes UN مليون شاقل إسرائيلي جديد، بالأسعار الجارية
    Ingreso nacional bruto a precios básicos constantes UN الدخل القومي الإجمالي بالأسعار الأساسية الحالية
    Productividad nacional bruta a precios corrientes UN الإنتاجية الإجمالية الوطنية بالأسعار الحالية
    La información sobre los precios también puede ser fácil de obtener, tanto para los vendedores como para los compradores. UN وفي هذا القطاع، قد يمكن لكل من البائعين والمشترين الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالأسعار بسرعة أكبر.
    Por el contrario, en otros mercados los precios han registrado tendencias a la baja. UN وبالمقارنة مع ذلك، تعرضت أسواق أخرى لاتجاهات نزولية في ما يتعلق بالأسعار.
    Monto medio de la pensión de discapacidad en lati de Letonia por mes en precios efectivos UN متوسط حجم المعاش التقاعدي بسبب الإعاقة، باللات اللاتفي في الشهر بالأسعار الحقيقية
    Los servicios de conferencias requeridos para esa reunión de expertos gubernamentales de participación abierta están estimados en 234.900 dólares, a valores actuales, para 2011. UN تقدر احتياجات خدمات المؤتمرات لعقد مؤتمر مفتوح للخبراء الحكوميين بمبلغ 900 234 دولار بالأسعار الحالية في عام 2011.
    Entre 1992 y 2002, los precios medios de la electricidad disminuyeron en casi un 30% en términos reales. UN وبين عام 1992 وعام 2002، هبط متوسط أسعار الكهرباء بنحو 30 في المائة بالأسعار الحقيقية.
    Productividad nacional bruta a precios constantes UN الإنتاجية الإجمالية الوطنية بالأسعار الثابتة
    El PIB a precios corrientes ha ido en aumento durante el pasado decenio. UN وقد ظل الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الجارية ينمو خلال العقد الماضي.
    Valor añadido y PIB a precios corrientes por industria UN القيمة المضافة والناتج المحلي الاجمالي بالأسعار الجارية حسب النشاط الاقتصادي
    Valor añadido y PIB a precios constantes por industria UN القيمة المضافة والناتج المحلي الاجمالي بالأسعار الثابتة حسب النشاط الاقتصادي
    Gastos del PIB a precios corrientes UN نفقات الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الجارية
    Gastos del PIB a precios constantes UN نفقات الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الثابتة
    Artículo 15: Sanciones para los actos ilegales de manipulación de los precios UN المادة 15: العقوبة على الأفعال غير القانونية المتعلقة بالتلاعب بالأسعار
    Sin embargo, los aumentos de los últimos años no han excedido el 1,5% de los precios fijados. UN ومع ذلك، لم تتجاوز الزيادات خلال السنوات القليلة الأخيرة 1.5 في المائة بالأسعار الثابتة.
    Esta información se proporciona en precios nacionales, como componente del PIB. UN وترد تلك الأرقام بالأسعار المحلية، باعتبارها أحد عناصر الناتج المحلي الإجمالي.
    Tasa de crecimiento de PIB en precios constantes UN معدل الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الثابتة
    Los servicios de conferencias requeridos para estos períodos de sesiones de reuniones de los Estados tienen un costo estimado de 259.800 dólares, a valores actuales, para 2010 y de 429.500 dólares, también a valores actuales, para 2012. UN تقدر احتياجات خدمات المؤتمرات لدورات اجتماعات الدول هذه بمبلغ 800 259 دولار بالأسعار الحالية في عام 2010، و 500 429 دولار بالأسعار الحالية في عام 2012.
    en términos reales, entre 1980 y 2005 la asistencia oficial para el desarrollo destinada al sector se redujo casi a la mitad. UN وقد انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى القطاع بالأسعار الحقيقية بما يقرب من النصف بين عامي 1980 و 2005.
    Las cifras de las cuentas nacionales se publican en valores corrientes y también a precios constantes. UN وتُنشر أرقام الحسابات القومية بالقيم الحالية، وكذلك بالأسعار الثابتة.
    Una vez que se introducen nuevos modelos al doble de precio los viejos modelos son vendidos a menudo a precios muy bajos. UN ومتى تم عرض النماذج الجديدة بأسعار تشجيعية، تباع النماذج القديمة بالأسعار الدنيا في كثير من الأحيان.
    El Grupo ha calculado los aumentos de precios pertinentes para obtener una cifra total que refleje esos factores. UN وقد قام الفريق بحساب الزيادات بالأسعار المقابلة للتوصل إلى مبلغ إجمالي يعكس هذه العوامل.
    Durante el debate se sugirió que el calendario debía permanecer sin cambios en lo referente a las tasas aplicables, con la excepción del reembolso de productos farmacéuticos en atención ambulatoria. UN وخلال المناقشة، اقتُرح بأن يبقى الجدول دون تغيير في ما يتعلق بالأسعار المعمول بها، باستثناء سداد تكاليف المنتجات الصيدلانية للمرضى الخارجيين.
    El crédito estimado de 25.200 dólares se destinaría a sufragar las comunicaciones comerciales, sobre la base de la tarifa estándar derivada de modalidades de gastos anteriores, correspondientes a 18 puestos que se mantienen. UN 684 - يغطي المبلغ المقدر وهو 200 25 دولار تكاليف الاتصالات التجارية، بالأسعار القياسية المشتقة من أنماط الإنفاق السابقة فيما يخص 18 وظيفة مستمرة.
    El producto interno bruto (PIB) a los valores actuales aumentó de 3.595 millones de kwacha en 1982 a 60.025 millones en 1989, lo que equivale a un crecimiento medio anual del 49,2%. UN وقد ارتفع ناتجها المحلي الاجمالي باﻷسعار الجارية من ٥٩٥ ٣ مليون كواشا زامبية في عام ٢٨٩١ إلى ٥٢٠ ٠٦ مليون كواشا في عام ٩٨٩١ أي بمعدل نمو سنوي يبلغ في متوسطه ٢,٩٤ في المائة.
    Se presupone que existiría la posibilidad de alquilar espacio a tasas comerciales después de 2023 y la opción 4 se considera viable. UN ومن المفترض أن يكون الحيز المستأجر متاحا بالأسعار التجارية بعد عام 2023، في حالة اعتبار الخيار 4 صالحاً للتطبيق.
    Las necesidades de servicios de conferencia para esas reuniones de Estados supondrán un gasto de 259.800 dólares a las tarifas actuales en 2010 y 429.500 dólares también a las tarifas actuales en 2012. UN وتقدر احتياجات خدمات المؤتمرات لهاتين الدورتين من اجتماعات الدول 800 259 دولار بالأسعار الحالية في عام 2010، و 500 429 دولار بالأسعار الحالية عام 2012.
    En segundo lugar, la cartera de inversiones que se halla a disposición de los ahorristas fue ampliada mediante la introducción de nuevos instrumentos financieros con tipos determinados por el mercado. UN وقامت، ثانيا، بتوسيع حافظة اﻷصول المتاحة للمدخرين المحليين من خلال استحداث أدوات مالية جديدة باﻷسعار التي يحددها السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more