Sueldos Millones de NSI, a precios corrientes | UN | مليون شاقل إسرائيلي جديد، بالأسعار الجارية |
Ingreso nacional bruto a precios básicos constantes | UN | الدخل القومي الإجمالي بالأسعار الأساسية الحالية |
Productividad nacional bruta a precios corrientes | UN | الإنتاجية الإجمالية الوطنية بالأسعار الحالية |
La información sobre los precios también puede ser fácil de obtener, tanto para los vendedores como para los compradores. | UN | وفي هذا القطاع، قد يمكن لكل من البائعين والمشترين الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالأسعار بسرعة أكبر. |
Por el contrario, en otros mercados los precios han registrado tendencias a la baja. | UN | وبالمقارنة مع ذلك، تعرضت أسواق أخرى لاتجاهات نزولية في ما يتعلق بالأسعار. |
Monto medio de la pensión de discapacidad en lati de Letonia por mes en precios efectivos | UN | متوسط حجم المعاش التقاعدي بسبب الإعاقة، باللات اللاتفي في الشهر بالأسعار الحقيقية |
Los servicios de conferencias requeridos para esa reunión de expertos gubernamentales de participación abierta están estimados en 234.900 dólares, a valores actuales, para 2011. | UN | تقدر احتياجات خدمات المؤتمرات لعقد مؤتمر مفتوح للخبراء الحكوميين بمبلغ 900 234 دولار بالأسعار الحالية في عام 2011. |
Entre 1992 y 2002, los precios medios de la electricidad disminuyeron en casi un 30% en términos reales. | UN | وبين عام 1992 وعام 2002، هبط متوسط أسعار الكهرباء بنحو 30 في المائة بالأسعار الحقيقية. |
Productividad nacional bruta a precios constantes | UN | الإنتاجية الإجمالية الوطنية بالأسعار الثابتة |
El PIB a precios corrientes ha ido en aumento durante el pasado decenio. | UN | وقد ظل الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الجارية ينمو خلال العقد الماضي. |
Valor añadido y PIB a precios corrientes por industria | UN | القيمة المضافة والناتج المحلي الاجمالي بالأسعار الجارية حسب النشاط الاقتصادي |
Valor añadido y PIB a precios constantes por industria | UN | القيمة المضافة والناتج المحلي الاجمالي بالأسعار الثابتة حسب النشاط الاقتصادي |
Gastos del PIB a precios corrientes | UN | نفقات الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الجارية |
Gastos del PIB a precios constantes | UN | نفقات الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الثابتة |
Artículo 15: Sanciones para los actos ilegales de manipulación de los precios | UN | المادة 15: العقوبة على الأفعال غير القانونية المتعلقة بالتلاعب بالأسعار |
Sin embargo, los aumentos de los últimos años no han excedido el 1,5% de los precios fijados. | UN | ومع ذلك، لم تتجاوز الزيادات خلال السنوات القليلة الأخيرة 1.5 في المائة بالأسعار الثابتة. |
Esta información se proporciona en precios nacionales, como componente del PIB. | UN | وترد تلك الأرقام بالأسعار المحلية، باعتبارها أحد عناصر الناتج المحلي الإجمالي. |
Tasa de crecimiento de PIB en precios constantes | UN | معدل الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الثابتة |
Los servicios de conferencias requeridos para estos períodos de sesiones de reuniones de los Estados tienen un costo estimado de 259.800 dólares, a valores actuales, para 2010 y de 429.500 dólares, también a valores actuales, para 2012. | UN | تقدر احتياجات خدمات المؤتمرات لدورات اجتماعات الدول هذه بمبلغ 800 259 دولار بالأسعار الحالية في عام 2010، و 500 429 دولار بالأسعار الحالية في عام 2012. |
en términos reales, entre 1980 y 2005 la asistencia oficial para el desarrollo destinada al sector se redujo casi a la mitad. | UN | وقد انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى القطاع بالأسعار الحقيقية بما يقرب من النصف بين عامي 1980 و 2005. |
Las cifras de las cuentas nacionales se publican en valores corrientes y también a precios constantes. | UN | وتُنشر أرقام الحسابات القومية بالقيم الحالية، وكذلك بالأسعار الثابتة. |
Una vez que se introducen nuevos modelos al doble de precio los viejos modelos son vendidos a menudo a precios muy bajos. | UN | ومتى تم عرض النماذج الجديدة بأسعار تشجيعية، تباع النماذج القديمة بالأسعار الدنيا في كثير من الأحيان. |
El Grupo ha calculado los aumentos de precios pertinentes para obtener una cifra total que refleje esos factores. | UN | وقد قام الفريق بحساب الزيادات بالأسعار المقابلة للتوصل إلى مبلغ إجمالي يعكس هذه العوامل. |
Durante el debate se sugirió que el calendario debía permanecer sin cambios en lo referente a las tasas aplicables, con la excepción del reembolso de productos farmacéuticos en atención ambulatoria. | UN | وخلال المناقشة، اقتُرح بأن يبقى الجدول دون تغيير في ما يتعلق بالأسعار المعمول بها، باستثناء سداد تكاليف المنتجات الصيدلانية للمرضى الخارجيين. |
El crédito estimado de 25.200 dólares se destinaría a sufragar las comunicaciones comerciales, sobre la base de la tarifa estándar derivada de modalidades de gastos anteriores, correspondientes a 18 puestos que se mantienen. | UN | 684 - يغطي المبلغ المقدر وهو 200 25 دولار تكاليف الاتصالات التجارية، بالأسعار القياسية المشتقة من أنماط الإنفاق السابقة فيما يخص 18 وظيفة مستمرة. |
El producto interno bruto (PIB) a los valores actuales aumentó de 3.595 millones de kwacha en 1982 a 60.025 millones en 1989, lo que equivale a un crecimiento medio anual del 49,2%. | UN | وقد ارتفع ناتجها المحلي الاجمالي باﻷسعار الجارية من ٥٩٥ ٣ مليون كواشا زامبية في عام ٢٨٩١ إلى ٥٢٠ ٠٦ مليون كواشا في عام ٩٨٩١ أي بمعدل نمو سنوي يبلغ في متوسطه ٢,٩٤ في المائة. |
Se presupone que existiría la posibilidad de alquilar espacio a tasas comerciales después de 2023 y la opción 4 se considera viable. | UN | ومن المفترض أن يكون الحيز المستأجر متاحا بالأسعار التجارية بعد عام 2023، في حالة اعتبار الخيار 4 صالحاً للتطبيق. |
Las necesidades de servicios de conferencia para esas reuniones de Estados supondrán un gasto de 259.800 dólares a las tarifas actuales en 2010 y 429.500 dólares también a las tarifas actuales en 2012. | UN | وتقدر احتياجات خدمات المؤتمرات لهاتين الدورتين من اجتماعات الدول 800 259 دولار بالأسعار الحالية في عام 2010، و 500 429 دولار بالأسعار الحالية عام 2012. |
En segundo lugar, la cartera de inversiones que se halla a disposición de los ahorristas fue ampliada mediante la introducción de nuevos instrumentos financieros con tipos determinados por el mercado. | UN | وقامت، ثانيا، بتوسيع حافظة اﻷصول المتاحة للمدخرين المحليين من خلال استحداث أدوات مالية جديدة باﻷسعار التي يحددها السوق. |