"بالإجراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • medida
        
    • al procedimiento
        
    • del procedimiento
        
    • de las medidas
        
    • acción
        
    • un procedimiento
        
    • forma
        
    • de medidas
        
    • para el procedimiento
        
    • mediante el procedimiento
        
    • procedimiento de
        
    • procedimiento que
        
    • sobre el procedimiento
        
    La policía presentará al órgano que ordenó la medida un informe mensual sobre la aplicación de la medida y la información obtenida. UN وترسل الشرطة إلى الهيئة التي أمرت بالإجراء تقريرا شهريا عن التقدم الذي يحرزه الإجراء والمعلومات التي تم الحصول عليها.
    En cuanto a la medida de fomento de la confianza relacionada con la transparencia en materia de armamentos, Israel suscribe el principio del Registro y presenta un informe anual. UN وفيما يتعلق بالإجراء الخاص بتحقيق الشفافية في التسلح، وهو من إجراءات بناء الثقة، فإن إسرائيل تؤيد مبدأ وجود سجل، وتقدم في هذا الصدد تقريراً سنوياً.
    La documentación relativa al procedimiento es también confidencial. UN كما تكون الوثائق المتعلقة بالإجراء سرية.
    Disposiciones de transición relativas al procedimiento previsto en la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo Económico y Social UN الترتيبات الانتقالية المتعلقة بالإجراء 1503
    Cuestiones relacionadas con el cese del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional UN القضايا المرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    Sírvase informar al Comité de las medidas que Mongolia se propone adoptar en este sentido. UN يرجى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بالإجراء الذي تعتزم منغوليا اتخاذه في هذا الصدد.
    Posteriormente, se concibieron parámetros y se los ensayó y examinó a la luz de las propuestas de la acción 2, lo que permitió determinar hasta qué punto pueden aplicarse en la práctica. UN ثم استُحدثت معايير واختبرت ونُقحت في ضوء المقترحات المتعلقة بالإجراء 2، مما يتيح تحديد مدى إمكانية تطبيقها عملياً.
    Formulario de notificación de medida reglamentaria firme para prohibir o restringir rigurosamente un producto químico UN نموذج الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي لحظر مادة كيميائية أو تقييدها بشدة
    En cuanto a la cuestión de los derechos humanos, mi delegación toma nota de la medida 2 que figura en el informe. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، يحيط وفدي علما بالإجراء 2 الوارد في التقرير.
    El Estado Contratante informará simultáneamente al Comité de Expertos de la medida que ha tomado. UN وفي الوقت ذاته، تقوم الدولة المتعاقدة بإبلاغ لجنة الخبراء بالإجراء الذي اتخذته.
    La Unión Europea saluda la medida adoptada por los cinco Estados poseedores de armas nucleares que han decretado la moratoria pertinente. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالإجراء الذي اتخذته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية التي أصدرت قوانين رسمية بهذا الوقف الاختياري.
    La policía comunicará inmediatamente por escrito la cesación de la medida al órgano que la ordenó. UN وتبلغ الشرطة خطيا الهيئة التي أمرت بالإجراء بوقف تنفيذه دون إبطاء.
    Se concluyó de este modo que la medida especial podía suspenderse en el caso de Rumania. UN ومن ثم وافقت على أن بالإمكان إنهاء العمل بالإجراء الخاص بالنسبة لرومانيا.
    Disposiciones de transición relativas al procedimiento previsto en la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo Económico y Social: proyecto de decisión UN الترتيبات الانتقالية المتعلقة بالإجراء 1503: مشروع مقرر
    La empleada recibirá una compensación por la diferencia de salarios con arreglo al procedimiento prescrito en la Ley del seguro de enfermedad de la República de Estonia. UN وتعوَّض الموظفة عن الفرق بين الأجرين عملا بالإجراء المنصوص عليه في قانون التأمين الصحي بجمهورية إستونيا.
    La diferencia de salario se compensará con arreglo al procedimiento establecido en la Ley del seguro de enfermedad de la República de Estonia. UN ويعوَّض الفرق في الأجر عملا بالإجراء الذي ينص عليه قانون التأمين الصحي بجمهورية إستونيا.
    Cuestiones relacionadas con el cese del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional UN القضايا المرتبطة بإيقاف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    La representante de Cuba expresó su sorpresa y desacuerdo respecto del procedimiento seguido en el caso de esta organización. UN 21 - أبدت ممثلة كوبا استغرابها وعدم موافقتها فيما يتعلق بالإجراء المتبع في حالة هذه المنظمة.
    Organización de los trabajos 361 2002/102. Interacción entre la secretaría del procedimiento establecido UN 2002/102 التفاعـــــل بيـن الأمانة الخاصة بالإجراء المنشأ وفقا لقرار المجلس الاقتصادي
    El PNUD había informado a todos los donantes acerca de las medidas adoptadas. UN وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جميع المانحين بالإجراء المتخذ.
    En ese sentido, acogemos con agrado la acción de la Organización encaminada a la codificación de los instrumentos internacionales para la promoción de los derechos humanos y su aplicación. UN إننا نرحب بالإجراء الذي اتخذته الأمم المتحدة في مجال تدوين وتنفيذ صكوك دولية لحماية حقوق الإنسان.
    El tribunal se negó a hacerlo por considerar que no era un procedimiento principal. UN ورفضت المحكمة ذلك الالتماس واعترفت بالإجراء على أنه إجراء غير رئيسي.
    Cualquier control que efectúe ulteriormente el Tribunal de Casación versará exclusivamente sobre el procedimiento y la forma. UN ولا يمكن لمحكمة النقض إعادة النظر لاحقا إلا في ما يتعلق بالإجراء والقواعد التي تحكم الإجراء.
    Una prescripción de medidas voluntarias en el proyecto de resolución podría alentar a los países incluidos en el anexo 1 a eludir sus compromisos derivados del Protocolo de Kyoto, estableciendo así un peligroso precedente. Zonas marinas especialmente sensibles. UN وفي رأي تلك الدول أن التعليمات المتعلقة بالإجراء الطوعي المذكور في مشروع النص، قد يشجع البلدان الواردة في المرفق الأول على التنصل من التزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو، ومن ثم يشكل سابقة خطيرة.
    Examen del informe del Secretario General en que se evalúan las consecuencias de las reformas de los mecanismos de derechos humanos para el procedimiento relativo a las comunicaciones UN النظر في تقرير الأمين العام الذي يقيم الآثار المترتبة على إصلاح الآليات في مجال حقوق الإنسان فيما يتصل بالإجراء المتعلق بالرسائل
    a) Los límites de las Repúblicas constitutivas serán los establecidos en la parte I del anexo A. Con excepción de lo dispuesto en el párrafo b) que sigue, los límites de las Repúblicas sólo se podrán modificar mediante el procedimiento establecido para la enmienda del presente Acuerdo Constitucional. UN )أ( تكون حدود الجمهوريات المؤسسة على النحو المبين في الجزء اﻷول من المرفق ألف. وباستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة )ب(، لا يجوز تغيير حدود الجمهوريات إلا باﻹجراء المنصوص عليه لتعديل هذا الاتفاق الدستوري.
    En opinión de esos Estados, el procedimiento de enmienda no permitiría resolver debidamente la cuestión de la verificación. UN فمسألة التحقق لا يمكن، في رأي تلك الدول، أن تحل على النحو الصحيح باﻹجراء التعديلي.
    El tercero se relaciona con el procedimiento que eventualmente habría que emplear para establecer la comisión. UN وتتصل المشكلة الثالثة باﻹجراء الذي سيتبع في نهاية المطاف ﻹنشاء هذه اللجنة.
    Sin embargo, antes de que la Comisión comience a adoptar decisiones sobre estos proyectos de resolución, deseo informar a los miembros sobre el procedimiento que la Comisión seguirá en esta fase de su labor. UN بيد أنني أود، قبل أن تبدأ اللجنة في اتخاذ اجراء بشأن مشاريع القرارات هذه، أن أبلغ اﻷعضاء باﻹجراء الذي ستراعيه اللجنة في هذه المرحلة من عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more