"بالاتصال" - Translation from Arabic to Spanish

    • por vía
        
    • comunicación
        
    • en contacto con
        
    • llamar
        
    • llamando al
        
    • acceso
        
    • llamó
        
    • llamada
        
    • enlace con
        
    • llamado
        
    • llamaré
        
    • por contacto
        
    • comunicarse con
        
    • llama
        
    • llamaste
        
    Solución de controversias por vía informática UN تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    Solución de controversias por vía informática UN تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    La FAO ha examinado sus programas de comunicación para el desarrollo para introducir temas relacionados con la población en los casos pertinentes. UN وأعادت منظمة اﻷغذية والزراعة النظر في برامجها الخاصة بالاتصال الداعم للتنمية لتضمينها مواضيع متصلة بالسكان حيثما كان ذلك ملائما.
    En su informe, el Relator Especial dice también que un periodista fue detenido, lo que también es inexacto, como se puede comprobar poniéndose en contacto con él. UN وأردف قائلا إن المقرر الخاص يشير أيضا في تقريره إلى اعتقال صحفي وهذا غير صحيح أيضا إذ يمكن التأكد من ذلك بالاتصال به.
    ¿Puedes llamar a nuestro centro de crisis? Open Subtitles هل ستقومين بالاتصال بمركزنا لتخفيف الضغط؟
    Y la probamos llamando al Papa. Open Subtitles وبعد ذلك اختبرناه بأن قمنا بالاتصال على البابا
    La madre no fue acusada de ningún delito reconocible, y no se le permitió el acceso a asistencia letrada. UN وأُفيد أن الأم لم توجه إليها أي تهمة جنائية معترف بها، ولم يُسمح لها بالاتصال بمحام.
    iii) Solución de controversias por vía informática UN `3` تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    No existe marco jurídico internacional capaz de servir de base al reglamento que rige la solución de controversias por vía informática. UN فليس هناك إطار قانوني دولي قادر على وضع أساس للقواعد الإجرائية التي تنظم تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    La solución de controversias por vía informática ofrece un instrumento a los que lo necesitan, sin imponer su uso a los que no lo necesitan. UN وأردف قائلا إن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر توفر أداة لمن يحتاجون إليها دون فرضها على من لا حاجة لهم بها.
    Solución de controversias por vía informática UN تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    ii) El SEAG mantendrá una fluida comunicación y cooperación con otros servicios del Estado, las cooperativas, las organizaciones campesinas y las organizaciones no gubernamentales; UN `٢` وستقوم إدارة الارشاد الزراعي والماشية بالاتصال والتعاون المرن مع اﻹدارات الحكومية اﻷخرى، والتعاونيات، ومنظمات المزارعين أو المنظمات غير الحكومية؛
    Por supuesto, quedaba abierta la posibilidad de perfeccionar el programa, sobre todo en relación con la comunicación entre la secretaría, los donantes y los beneficiarios. UN وبالطبع هناك مجال لتحسين البرنامج، لا سيما فيما يتعلق بالاتصال بين اﻷمانة والمانحين والمستفيدين.
    El tribunal estará habilitado para ponerse en comunicación directa al efecto con los tribunales o representantes extranjeros, o para recabar información o asistencia directa de los mismos. UN ويؤذن للمحكمة بالاتصال مباشرة بالمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب وطلب المعلومات أو المساعدة منهم على نحو مباشر.
    Amnistía Internacional no se preocupó entonces por ponerse en contacto con el Gobierno del Sudán para obtener aclaraciones al respecto antes de publicar esas acusaciones. UN وفي ذلك لم تحفل منظمة العفو الدولية بالاتصال بحكومة السودان للتحقق قبل أن تنشر تلك الادعاءات.
    Deberíamos haber seguido intentando llamar a esos otros planetas desde el principio. Open Subtitles كان ينبغي علينا ان نقوم بالاتصال بالكواكب الاخري من البداية
    El público puede colaborar llamando al número de teléfono... Open Subtitles والجمهور يمكنه المساعدة بالاتصال بهذا الرقم التليفوني
    Durante su detención, no se permitió al Sr. Alboshokeh tomar contacto con su familia ni tener acceso a representación legal. UN ولم يسمح للسيد البوشوكه، أثناء احتجازه، لا بالاتصال بأسرته ولا أتيحت له إمكانية الحصول على تمثيل قانوني.
    Al día siguiente llamó a su amigo y le pidió que pusiera otro cartel. Open Subtitles في اليوم التالي ، قام بالاتصال بصديقه وطلب منه وضع علامه اخرى
    Mi compañera termina en el lado equivocado de una llamada, consigo enterarme. Open Subtitles شريكتي تنتهي في الجانب الخطأ بالاتصال لذا سمعتُ عن ذلك
    Sirve de enlace con el personal militar de la Oficina del Comandante de la Fuerza para velar por la prestación eficaz de apoyo administrativo al personal de los contingentes. UN ويقوم بالاتصال باﻷفراد العسكريين في مكتب قائد القوة لضمان توفير الدعم اﻹداري الفعال ﻷفراد الوحدات.
    El telefono al que ha llamado esta apagado o fuera de cobertura. Open Subtitles لقد قمت بالاتصال برقم خاطئ أو أن الرقم لاتغطيه الخدمه
    Les llamaré para ver si contribuiran para el fondo de liberación de sus hijas. Open Subtitles سأقوم بالاتصال بهم لاأري ما أذا كانوا مهتمين بالمساعدة فى تحرير بناتهم
    Otro ejemplo es el mayor riesgo que corre la mujer de resultar expuesta a enfermedades transmitidas por contacto sexual; UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى على ذلك تعرض المرأة بدرجة أكبر لخطر اﻹصابة باﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛
    El 67% de los detenidos a nivel nacional afirman que no se les permitió comunicarse con sus familiares y sólo el 2% de las autoridades procedieron a notificar al detenido. UN وأكد ٦٧ في المائة من المحتجزين على الصعيد الوطني أنه لم يسمح لهم بالاتصال بأسرهم ولم يشرع إلاﱠ ٢ في المائة من السلطات في إخطار المحتجزين.
    Era una referencia de un amigo mío que se llama Taber MacCallum de la Corporación de Desarrollo Espacial Paragon, y le hice la pregunta: ¿es posible construir un sistema para ir a la estratosfera? TED أشار عليَّ واحدٌ من أصدقائي بالاتصال بتابر مالكوم من مؤسسة بارغون للتنمية الخاصة بالفضاء، وطرحتُ عليه هذا السؤال: هل من الممكن بناءُ نظام يتيح بلوغ الطبقة العليا للغلاف الجوي؟
    llamaste a nuestra oficina desde el hospital. Estabas furioso. Open Subtitles قمت بالاتصال بمكتبنا من سريرك بالمستشفى وكنت مهتم جداً بهذا الموضوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more