"بالاستراتيجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la estrategia
        
    • estratégico
        
    • estrategias
        
    • estratégica
        
    • estratégicas
        
    • una estrategia
        
    • Estrategia y
        
    • de estrategia
        
    • esa estrategia
        
    • estratégicos
        
    • estrategia de
        
    La reunión que se celebrará la semana próxima en Kobe (Japón) será fundamental para la estrategia Internacional de Reducción de Desastres. UN وسيكون الاجتماع الذي يعقد في الأسبوع المقبل في كوبي، اليابان، حاسما فيما يتعلق بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Viet Nam señaló también la estrategia nacional de lucha contra la violencia de género. UN ونوهت فييت نام أيضاً بالاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف القائم على أساس الجنس.
    Además, la estrategia servirá de base para elaborar normas nacionales que se ajusten a las mejores prácticas internacionales. UN وسوف يُسترشد بالاستراتيجية كذلك في وضع معايير وطنية متماشية مع أفضل الممارسات على الصعيد الدولي.
    Elogió el informe sobre la estrategia como base para las deliberaciones y la adopción de decisiones. UN وأشاد بالتقرير المتعلق بالاستراتيجية بوصفه أساسا للمناقشة واتخاذ القرارات.
    La nota sobre la estrategia del país y el sistema de coordinadores residentes ayudarán a integrar las operaciones de los diferentes organismos sobre el terreno. UN وستساعد المذكرة المتعلقة بالاستراتيجية القطرية ونظام المنسقين المقيمين على تكامل العمليات الميدانية لمختلف الوكالات.
    Elogió el informe sobre la estrategia como base para las deliberaciones y la adopción de decisiones. UN وأشاد بالتقرير المتعلق بالاستراتيجية بوصفه أساسا للمناقشة واتخاذ القرارات.
    La planificación de los recursos humanos ha de estar vinculada con la estrategia global de la Organización y debe responder a mandatos concretos. UN ويجب أن يكون تخطيط الموارد البشرية مرتبطا بالاستراتيجية الشاملة للمنظمة وأن يستجيب لولايات محددة.
    Kuwait se rige por la estrategia a largo plazo para promover la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Impedidos. UN وتسترشد الكويت بالاستراتيجية الطويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين.
    Un orador expresó dudas acerca de la estrategia propuesta y manifestó que aún no se habían definido cabalmente las prioridades nacionales y que, a raíz de la transición, había peligro de duplicación y superposición entre donantes. UN وأعرب أحد المتكلمين عن شكوكه فيما يتعلق بالاستراتيجية المقترحة قائلا إن اﻷولويات الوطنية لم تحدد بعد تحديدا كاملا وأن ثمة خطرا من حدوث ازدواج وتداخل بين المانحين بسبب المرحلة الانتقالية.
    Varias delegaciones acogieron con agrado la estrategia orientada según dos frentes: la prevención y la atención a problemas concretos. UN ورحبت وفود عدة بالاستراتيجية ذات الشعبتين الخاصة بالحماية والردود الموجهة.
    Una delegación dijo que la sección relativa a las experiencia adquirida era demasiado breve y no estaba relacionada con la estrategia propuesta. UN وقال أحد الوفود إن الفرع الذي يتناول الدروس المستقاة قصير الى حد مفرط وليست له علاقة بالاستراتيجية المقترحة.
    Una delegación dijo que la sección relativa a las experiencia adquirida era demasiado breve y no estaba relacionada con la estrategia propuesta. UN وقال أحد الوفود إن الفرع الذي يتناول الدروس المستقاة قصير إلى حد مفرط وليست له علاقة بالاستراتيجية المقترحة.
    Varias delegaciones acogieron con agrado la estrategia orientada según dos frentes: la prevención y la atención a problemas concretos. UN ورحبت وفود عدة بالاستراتيجية ذات الشعبتين الخاصة بالحماية والردود الموجهة.
    Acogiendo con satisfacción la estrategia regional de seguridad alimentaria, uno de cuyos aspectos principales es la erradicación de la pobreza, y, en particular, mejorar el acceso a los alimentos y la nutrición, UN وإذ ترحب مع الارتياح بالاستراتيجية اﻹقليمية لﻷمن الغذائي، التي تعتبر موضوع القضاء على الفقر شغلها الشاغل، والتي تعالج بصفة خاصة قضايا تحسين إمكانية الحصول على الغذاء والتغذية،
    El Gobierno de Liberia está comprometido con la estrategia mundial dirigida a abordar de manera amplia el problema de la droga que enfrenta nuestro mundo. UN وحكومة ليبريا ملتزمة بالاستراتيجية العالمية للتصدي على نحو شامل لمشكلة المخدرات التي تواجه عالمنا.
    Otra importante actividad relacionada con la estrategia fue la supervisión de la utilización, por parte de los medios, de los materiales de información del PNUD. UN ورصد استخدام وسائط اﻹعلام للمواد اﻹعلامية للبرنامج اﻹنمائي هو عمل هام آخر يجري الاضطلاع به فيما يتعلق بالاستراتيجية.
    282. El Gobierno ha mantenido la estrategia múltiple que se explicó en el párrafo 139 del informe anterior. UN 282- احتفظت الحكومة بالاستراتيجية " المتعددة الجوانب " الموضحة في الفقرة 139 من التقرير السابق.
    Otra importante actividad relacionada con la estrategia fue la supervisión de la utilización, por parte de los medios, de los materiales de información del PNUD. UN ورصد استخدام وسائط الإعلام للمواد الإعلامية للبرنامج الإنمائي هو عمل هام آخر يجري الاضطلاع به فيما يتعلق بالاستراتيجية.
    Habiendo examinado el documento sobre la estrategia de mediano plazo de la secretaría, UN وقد نظر في الوثيقة المتعلقة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة،
    No obstante, en el documento figuraría el componente estratégico y el contenido del programa. UN ولكن العنصر الخاص بالاستراتيجية ومحتوى البرامج سيعرضان في الوثيقة.
    Debe hacerse una distinción entre los que se relacionan con las estrategias de financiación integradas ideadas por el MM y los que no guardan relación con ellas. UN ويتعين التمييز بين الأطر التي تتصل بالاستراتيجية المالية المتكاملة وتلك التي ليست لها صلة بها.
    La OSSI observó que era necesario hacer una evaluación de ese tipo para establecer un marco para poder designar a los enviados de modo de lograr su utilización estratégica y selectiva. UN ولاحظ المكتب أن هذا التقييم ضروري لإقامة إطار يمكن تعيين المبعوثين بغية كفالة الاستفادة على نحو يتسم بالاستراتيجية والتركيز، بل وينبغي فيه تعيينهم على ذلك النحو.
    i) Cuestiones estratégicas, políticas, económicas o institucionales; UN ' 1` المسائل المتعلقة بالاستراتيجية والسياسات والمسائل الاقتصادية والمؤسسية؛
    El UNICEF está empeñado en una estrategia mundial de lucha contra el paludismo, elaborada junto con la OMS y numerosos otros organismos. UN واليونيسيف ملتزمة بالاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا التي تم وضعها مع منظمة الصحة العالمية وعدة وكالات أخرى.
    Es por ello que su delegación apoya plenamente las resoluciones sobre la estrategia y sobre la cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de El Niño. UN لذلك، قال إن وفده يؤيد تأييدا كاملا القرارات المتعلقة بالاستراتيجية وبالتعاون الدولي للحد من أثر ظاهرة إلنينيو.
    59. La Argentina aborda seriamente la cuestión de la gestión de los juicios, en los que hay problemas de seguridad, pero también de estrategia judicial. UN وقالت الأرجنتين إنها تعمل بجدية على إيجاد حل لمشكلة إدارة المحاكمات، التي تعتريها مشاكل أمنية إضافة إلى مشاكل متعلقة بالاستراتيجية القضائية.
    Se había recomendado esa estrategia para su aprobación por el Comité Ejecutivo en su 45ª reunión, independientemente de la cuestión de la modificación de los datos de referencia. UN وقد تمت التوصية بالاستراتيجية لإقرارها أثناء الاجتماع الخامس والأربعين للجنة التنفيذية بشكل مستقل عن قضية التغيير في بيانات خط الأساس.
    la estrategia se hará sentir en los planes estratégicos de mediano plazo del UNICEF que se formulen en este período. UN وستستنير اليونيسيف بالاستراتيجية في وضع خططها الاستراتيجية المتوسطة الأجل خلال المرحلة المرجعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more