La reunión que se celebrará la semana próxima en Kobe (Japón) será fundamental para la estrategia Internacional de Reducción de Desastres. | UN | وسيكون الاجتماع الذي يعقد في الأسبوع المقبل في كوبي، اليابان، حاسما فيما يتعلق بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
Viet Nam señaló también la estrategia nacional de lucha contra la violencia de género. | UN | ونوهت فييت نام أيضاً بالاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف القائم على أساس الجنس. |
Además, la estrategia servirá de base para elaborar normas nacionales que se ajusten a las mejores prácticas internacionales. | UN | وسوف يُسترشد بالاستراتيجية كذلك في وضع معايير وطنية متماشية مع أفضل الممارسات على الصعيد الدولي. |
Elogió el informe sobre la estrategia como base para las deliberaciones y la adopción de decisiones. | UN | وأشاد بالتقرير المتعلق بالاستراتيجية بوصفه أساسا للمناقشة واتخاذ القرارات. |
La nota sobre la estrategia del país y el sistema de coordinadores residentes ayudarán a integrar las operaciones de los diferentes organismos sobre el terreno. | UN | وستساعد المذكرة المتعلقة بالاستراتيجية القطرية ونظام المنسقين المقيمين على تكامل العمليات الميدانية لمختلف الوكالات. |
Elogió el informe sobre la estrategia como base para las deliberaciones y la adopción de decisiones. | UN | وأشاد بالتقرير المتعلق بالاستراتيجية بوصفه أساسا للمناقشة واتخاذ القرارات. |
La planificación de los recursos humanos ha de estar vinculada con la estrategia global de la Organización y debe responder a mandatos concretos. | UN | ويجب أن يكون تخطيط الموارد البشرية مرتبطا بالاستراتيجية الشاملة للمنظمة وأن يستجيب لولايات محددة. |
Kuwait se rige por la estrategia a largo plazo para promover la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Impedidos. | UN | وتسترشد الكويت بالاستراتيجية الطويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين. |
Un orador expresó dudas acerca de la estrategia propuesta y manifestó que aún no se habían definido cabalmente las prioridades nacionales y que, a raíz de la transición, había peligro de duplicación y superposición entre donantes. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن شكوكه فيما يتعلق بالاستراتيجية المقترحة قائلا إن اﻷولويات الوطنية لم تحدد بعد تحديدا كاملا وأن ثمة خطرا من حدوث ازدواج وتداخل بين المانحين بسبب المرحلة الانتقالية. |
Varias delegaciones acogieron con agrado la estrategia orientada según dos frentes: la prevención y la atención a problemas concretos. | UN | ورحبت وفود عدة بالاستراتيجية ذات الشعبتين الخاصة بالحماية والردود الموجهة. |
Una delegación dijo que la sección relativa a las experiencia adquirida era demasiado breve y no estaba relacionada con la estrategia propuesta. | UN | وقال أحد الوفود إن الفرع الذي يتناول الدروس المستقاة قصير الى حد مفرط وليست له علاقة بالاستراتيجية المقترحة. |
Una delegación dijo que la sección relativa a las experiencia adquirida era demasiado breve y no estaba relacionada con la estrategia propuesta. | UN | وقال أحد الوفود إن الفرع الذي يتناول الدروس المستقاة قصير إلى حد مفرط وليست له علاقة بالاستراتيجية المقترحة. |
Varias delegaciones acogieron con agrado la estrategia orientada según dos frentes: la prevención y la atención a problemas concretos. | UN | ورحبت وفود عدة بالاستراتيجية ذات الشعبتين الخاصة بالحماية والردود الموجهة. |
Acogiendo con satisfacción la estrategia regional de seguridad alimentaria, uno de cuyos aspectos principales es la erradicación de la pobreza, y, en particular, mejorar el acceso a los alimentos y la nutrición, | UN | وإذ ترحب مع الارتياح بالاستراتيجية اﻹقليمية لﻷمن الغذائي، التي تعتبر موضوع القضاء على الفقر شغلها الشاغل، والتي تعالج بصفة خاصة قضايا تحسين إمكانية الحصول على الغذاء والتغذية، |
El Gobierno de Liberia está comprometido con la estrategia mundial dirigida a abordar de manera amplia el problema de la droga que enfrenta nuestro mundo. | UN | وحكومة ليبريا ملتزمة بالاستراتيجية العالمية للتصدي على نحو شامل لمشكلة المخدرات التي تواجه عالمنا. |
Otra importante actividad relacionada con la estrategia fue la supervisión de la utilización, por parte de los medios, de los materiales de información del PNUD. | UN | ورصد استخدام وسائط اﻹعلام للمواد اﻹعلامية للبرنامج اﻹنمائي هو عمل هام آخر يجري الاضطلاع به فيما يتعلق بالاستراتيجية. |
282. El Gobierno ha mantenido la estrategia múltiple que se explicó en el párrafo 139 del informe anterior. | UN | 282- احتفظت الحكومة بالاستراتيجية " المتعددة الجوانب " الموضحة في الفقرة 139 من التقرير السابق. |
Otra importante actividad relacionada con la estrategia fue la supervisión de la utilización, por parte de los medios, de los materiales de información del PNUD. | UN | ورصد استخدام وسائط الإعلام للمواد الإعلامية للبرنامج الإنمائي هو عمل هام آخر يجري الاضطلاع به فيما يتعلق بالاستراتيجية. |
Habiendo examinado el documento sobre la estrategia de mediano plazo de la secretaría, | UN | وقد نظر في الوثيقة المتعلقة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة، |
No obstante, en el documento figuraría el componente estratégico y el contenido del programa. | UN | ولكن العنصر الخاص بالاستراتيجية ومحتوى البرامج سيعرضان في الوثيقة. |
Debe hacerse una distinción entre los que se relacionan con las estrategias de financiación integradas ideadas por el MM y los que no guardan relación con ellas. | UN | ويتعين التمييز بين الأطر التي تتصل بالاستراتيجية المالية المتكاملة وتلك التي ليست لها صلة بها. |
La OSSI observó que era necesario hacer una evaluación de ese tipo para establecer un marco para poder designar a los enviados de modo de lograr su utilización estratégica y selectiva. | UN | ولاحظ المكتب أن هذا التقييم ضروري لإقامة إطار يمكن تعيين المبعوثين بغية كفالة الاستفادة على نحو يتسم بالاستراتيجية والتركيز، بل وينبغي فيه تعيينهم على ذلك النحو. |
i) Cuestiones estratégicas, políticas, económicas o institucionales; | UN | ' 1` المسائل المتعلقة بالاستراتيجية والسياسات والمسائل الاقتصادية والمؤسسية؛ |
El UNICEF está empeñado en una estrategia mundial de lucha contra el paludismo, elaborada junto con la OMS y numerosos otros organismos. | UN | واليونيسيف ملتزمة بالاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا التي تم وضعها مع منظمة الصحة العالمية وعدة وكالات أخرى. |
Es por ello que su delegación apoya plenamente las resoluciones sobre la estrategia y sobre la cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de El Niño. | UN | لذلك، قال إن وفده يؤيد تأييدا كاملا القرارات المتعلقة بالاستراتيجية وبالتعاون الدولي للحد من أثر ظاهرة إلنينيو. |
59. La Argentina aborda seriamente la cuestión de la gestión de los juicios, en los que hay problemas de seguridad, pero también de estrategia judicial. | UN | وقالت الأرجنتين إنها تعمل بجدية على إيجاد حل لمشكلة إدارة المحاكمات، التي تعتريها مشاكل أمنية إضافة إلى مشاكل متعلقة بالاستراتيجية القضائية. |
Se había recomendado esa estrategia para su aprobación por el Comité Ejecutivo en su 45ª reunión, independientemente de la cuestión de la modificación de los datos de referencia. | UN | وقد تمت التوصية بالاستراتيجية لإقرارها أثناء الاجتماع الخامس والأربعين للجنة التنفيذية بشكل مستقل عن قضية التغيير في بيانات خط الأساس. |
la estrategia se hará sentir en los planes estratégicos de mediano plazo del UNICEF que se formulen en este período. | UN | وستستنير اليونيسيف بالاستراتيجية في وضع خططها الاستراتيجية المتوسطة الأجل خلال المرحلة المرجعية. |