"بالحظر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la prohibición
        
    • vigilancia del embargo
        
    • el embargo
        
    • una prohibición
        
    • prohibiciones
        
    • bloqueo
        
    • al embargo
        
    • de prohibición
        
    • a embargo
        
    • embargos
        
    • prohibir
        
    • a una
        
    • prohíba
        
    • prohibición de
        
    Dinamarca no ha experimentado problema alguno con la introducción de la prohibición. UN لم تواجه الدانمرك أي مشاكل فيما يتصل بإدخال العمل بالحظر.
    El Comité podría añadir esta recomendación al documento de explicación de los términos de la prohibición de viajar. UN ويمكن أن تأخذ اللجنة بهذه التوصية في وثيقة شرح المصطلحات الخاصة بالحظر المفروض على السفر.
    Los coautores bien sabemos que la Conferencia de Desarme está examinando varios temas importantes de desarme, en particular el relativo a la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومقدمو مشروع القرار يدركون تماما أن مؤتمر نزع السلاح ينظر حاليا في عدة بنود هامة لنزع السلاح، ولا سيما البند المتعلق بالحظر الشامل للتجارب.
    Se prevé que la Dependencia de vigilancia del embargo seguirá verificando su observancia. UN ويُنتظر من الخلية المعنية بالحظر أن تواصل رصد حظر توريد الأسلحة.
    El Grupo fue acompañado por el jefe de la dependencia de vigilancia del embargo y el asesor jurídico principal de la ONUCI. UN ورافق الفريق رئيس الخلية المعنية بالحظر ومستشار قانوني من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Indemnización por las pérdidas relacionadas directamente con el embargo UN تسوية الخسائر المرتبطة بصورة مباشرة بالحظر
    Ya he expresado en la Conferencia de Desarme mi preocupación por la falta de progreso en las negociaciones sobre una prohibición completa de los ensayos. UN أعربت من قبل عن القلق إزاء الافتقار إلى التقدم في المفاوضات المتصلة بالحظر الشامل للتجارب في مؤتمر نزع السلاح.
    Estoy convencido de que esta decisión acelerará la prohibición completa de los ensayos el año próximo. UN وإنني على ثقة من أن هذا القرار سيعجل بالحظر الشامل للتجارب النووية في العام المقبل.
    China siempre abogó por la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares. UN فالصــين تنادي دوما بالحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية.
    Siempre ha abogado por la prohibición y la destrucción total de las armas nucleares, y jamás ha participado en la carrera de armamentos nucleares. UN وهي كانت دائما من المنادين بالحظر والتدمير الشاملين لﻷسلحة النووية، ولم تشترك قط في سباق التسلح النووي.
    En primer lugar, porque las negociaciones sobre la prohibición completa de los ensayos de armas nucleares se celebran bajo sus auspicios. UN أولا، ﻷن المفاوضات المتعلقة بالحظر الشامل للتجارب النووية تجري حاليا تحت رعايته.
    Como es bien sabido, China siempre ha abogado por la prohibición y la destrucción completas de las armas nucleares. UN وكما هو معروف تماما، طالما نادت الصين بالحظر الــكامل على اﻷسلحة النــووية وتدمــيرها.
    Hoy en día, compartimos las mismas preocupaciones con respecto a la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares. UN واليوم، لدينا نفس الاهتمامات فيما يتعلق بالحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية.
    El Grupo examinó detalladamente el alcance de la capacitación que se imparte al personal de la dependencia de vigilancia del embargo. UN ودرس الفريق بالتفصيل نطاق التدريب الذي حصل عليه موظفو الخلية المعنية بالحظر.
    Para las personas o empresas que se lo propongan, la vigilancia del embargo es fácil de burlar. UN ومن السهولة بمكان التحايل على الضوابط المتعلقة بالحظر من جانب الأفراد والشركات العازمين على الالتفاف حولها.
    La dependencia de vigilancia del embargo de la ONUCI notificó al Grupo su intención de investigar esta cuestión. UN وأبلغت الخلية المعنية بالحظر الفريق باعتزامها التحقيق في المسألة.
    Sin embargo, si el hecho que ocasionó los gastos estuvo relacionado exclusivamente con el embargo comercial o con las medidas para su aplicación, como la inspección del cargamento de los buques, esos gastos no son resarcibles. UN بيد أنه إذا كان الحدث الذي أدى إلى نشوء هذه المصروفات لا يتصل إلاّ بالحظر التجاري أو بتدابير متخذة لتنفيذه، مثل تفتيش حمولة السفن، فإن هذه المصروفات لا تكون قابلة للتعويض.
    El Grupo aplica a las presentes reclamaciones esas reglas sobre el embargo comercial. UN ويطبق الفريق هذه القواعد المتعلقة بالحظر التجاري عن هذه المطالبات.
    Pedimos una prohibición total de la exportación de minas terrestres que son las que constituyen el mayor peligro para los civiles. UN ونطالب بالحظر التام على تصدير اﻷلغام التي تشكل الخطر اﻷكبر على المدنيين.
    En consecuencia, la secretaría del Convenio sólo considera válidas las notificaciones de prohibiciones o restricciones rigurosas que cumplen los requisitos del Convenio. UN ومن ثم فإن أمانة الاتفاقية تعتد فقط بصلاحية تلك الإشعارات المتعلقة بالحظر أو التقييد الشديد التي تفي بشروط الاتفاقية.
    La Santa Sede está convencida de que esas consideraciones son particularmente pertinentes en relación con el bloqueo impuesto contra Cuba. UN والكرسي الرسولي مقتنع بأن لهذه الاعتبارات وجاهتها بصفة خاصة فيما يتعلق بالحظر المفروض على كوبا.
    Varios Estados que no participan en el Proceso de Kimberley demuestran un grado similar de adhesión al embargo de diamantes. UN وأظهر عدد من الدول غير المشاركة في عملية كيمبرلي مستوى مماثلا من الالتزام بالحظر المفروض على الماس.
    v) El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, de 1996; UN ' 5` معاهدة عام 1996 المتعلقة بالحظر الشامل للتجارب النووية.
    3. Consolidación de alianzas con partes sometidas a embargo UN 3 - دعم التحالفات مع الأطراف المشمولة بالحظر
    Ninguna de ellas se refería a personas que figuraban en una lista elaborada en relación con la legislación en materia de embargos. UN ولم يكن أي تقرير من هذه التقارير يتصل بالأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة وضعت بخصوص التشريعات المتعلقة بالحظر.
    Con la promulgación de la Ley federal anteriormente mencionada, Austria ha adoptado una nueva y eficaz medida en el plano nacional para cumplir su compromiso solemne de prohibir totalmente el uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN وقد خطت النمسا بسنها القانون الاتحادي المذكور أعلاه خطوة عملية أخرى على الصعيد الوطني للوفاء بالتزامها الثابت بالحظر التام لاستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتخزينها وانتاجها ونقلها.
    La remoción de minas se vio seriamente afectada por la prohibición de los vuelos de helicópteros, que llevó a una suspensión de 6 meses UN لقد تأثرت عملية إزالة الألغام بشدة بالحظر المفروض على طيران المروحيات الذي أدى إلى التوقف لمدة 6 أشهر
    Se está constituyendo un comité que se encargará de elaborar reglamentaciones por las que se prohíba que los niños que no hayan cumplido los 12 años realicen trabajos peligrosos. UN وقد بدأ تشكيل لجنة لإعداد لائحة بالحظر على الأعمال الخطرة على الأطفال ممن هم دون الثانية عشرة سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more