"بالضبط" - Translation from Arabic to Spanish

    • Exactamente
        
    • justo
        
    • exacta
        
    • mismo
        
    • precisamente
        
    • exacto
        
    • con exactitud
        
    • exactas
        
    • preciso
        
    • justamente
        
    • con precisión
        
    • punto
        
    • precisas
        
    • estrictamente
        
    • exactos
        
    Tenemos que decidir Exactamente en qué momento las Naciones Unidas deben participar en una operación de establecimiento de la paz. UN ويتعين علينا أن نقرر في أية مرحلة بالضبط ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنخرط في عملية حفظ السلم.
    La última información proporcionada a la Comisión Consultiva indica que todavía no se ha determinado Exactamente qué artículos se han de comprar. UN وتشير أحدث المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية إلى أنه لا يزال يتعين تحديد ما سيتم شراؤه من أصناف بالضبط.
    Sólo quiero estar seguro acerca del texto del proyecto de resolución que votaremos, por ello pido que se aclare cuáles son Exactamente las modificaciones efectuadas. UN أود فقط أن أتأكد من النص المحدد لمشروع القرار الذي سنصوت عليه، ولهذا فإني أطلب توضيحا عن كيف سيتم تغييره بالضبط.
    Hay toda una industria justo al lado de Agbogbloshie de máquinas de soldadura fabricadas localmente que impulsan la fabricación local. TED هناك صناعة بأكملها تقوم بجانب أغبغبلوشي بالضبط تصنع آلات اللحام المُعدّة محليَاً الأمر الذي يعزز الصناعة المحليّة.
    Sin embargo, la cantidad exacta de combustible requerido dependerá del valor calorífico del desecho. UN بيد أن كمية وقود الاحتراق المطلوبة بالضبط تعتمد على القيمة الكلورية للنفايات.
    Esto es Exactamente lo que acaba de decir el representante de Etiopía. UN وهذا ما سمعناه بالضبط من الممثل اﻹثيوبي في هذه اللحظة.
    El año pasado la Comisión utilizó Exactamente esa misma cantidad de reuniones. UN ولقد استعملت اللجنة نفس عدد الجلسات بالضبط في العام الماضي.
    Espero que todos estén de acuerdo en añadir Exactamente lo que figuraba en la decisión de la Asamblea. UN وإذا أضفنا بالضبط ما جاء في مقرر الجمعية فسيحظى ذلك، على ما آمل، بموافقة الجميع.
    Sin embargo, en este proyecto de resolución se le pide al Secretario General que haga Exactamente lo mismo. UN إلا أنه يُطلب في مشروع القرار هذا إلى الأمين العام أن يفعل نفس الشيء بالضبط.
    Convendría saber Exactamente cuántas solicitudes se han presentado y qué ha ocurrido con ellas en el transcurso de los años. UN وقال إنه يود معرفة ما هو بالضبط عدد الطلبات التي قدمت في السنوات الأخيرة وماذا كان مآلها.
    Según Rakhmanin, había formulado Exactamente la misma declaración que formuló luego ante el tribunal y no sabía por qué aparecían declaraciones distintas en el expediente. UN وقال رخمانين إنه أدلى بنفس التصريح بالضبط الذي أدلى به أمام المحكمة، ولا يدري كيف ظهرت تصريحات أخرى مختلفة في الملف.
    En ese período Exactamente se acusó al Sr. Kasimov del homicidio de sus padres. UN وكانت هذه هي بالضبط الفترة التي اتُهم فيها السيد كازيموف بقتل والديه.
    En ese período Exactamente se acusó al Sr. Kasimov del homicidio de sus padres. UN وكانت هذه هي بالضبط الفترة التي اتُهم فيها السيد كازيموف بقتل والديه.
    No pretendo afirmar que se hayan empleado Exactamente las mismas palabras que pudimos escuchar, pero se han tratado todas las cuestiones. UN ولا أدعي أن كلمات الصيغة المنقحة هي بالضبط الكلمات التي قيلت لنا، لكن جميع تلك القضايا قد عولجت.
    Las expectativas deben comunicarse con claridad para que sepan Exactamente lo que deben hacer a fin de tener éxito en sus puestos actuales. UN وينبغي بيان التوقعات بوضوح كي يكون الموظف على علم بالضبط بما يتعين عليه القيام به لتحقيق النجاح في وظيفته الحالية.
    Ahora, si vemos estas cinco formas de ser, son Exactamente las mismas formas de ser necesarias para ser un buen científico. TED الآن إذا نظرتم إلى هذه الطرق الخمسة للحياة، هذه هي بالضبط نفس الطرق التي تحتاجها لتكون عالما جيدا.
    ¿Y si apareciesen justo en el borde del horizonte de sucesos de un agujero negro? TED لكن ما الذي يحدث عندما يظهران بالضبط عند حافّة أفق الحدث للثقب الأسود؟
    - justo cuando estoy a punto de juntar valor para volver a Princeton. Open Subtitles بالضبط عندما اصل للنقطة حيث امتلك الشجاعة للاستقالة والعودة الى برنستن
    Su teléfono sonó en el momento justo. La llamada era para mí. Open Subtitles هاتفه الخلوي رن بالضبط في تلك اللحظة و الاتصال لي
    Te paras ante el jurado, das un cuarto de vuelta, entonces das la mirada exacta. Open Subtitles أنت تقف قبل لجنة التحكيم، تستدير ربع دورة، ثم تعطى هذه النظرة بالضبط
    En realidad, es precisamente la clase de texto que pedían los países nórdicos recientemente en las deliberaciones de la Sexta Comisión. UN والواقع أنه يمثل بالضبط الكتاب الذي طالبت به بلدان الشمال مؤخرا في المناقشة التي جرت في اللجنة السادسة.
    Se necesita más información para establecer el cronograma exacto y la secuencia de las audiencias de dichos casos. UN وثمة حاجة إلى معلومات أخرى للتعرف بالضبط على الموعد والتتابع الزمني المحددين لنظر هذه القضايا.
    La Comisión pudo determinar con exactitud el lugar donde se habían enterrado las mercancías y las excavaciones posteriores descubrieron algunos restos del material. UN على أن اللجنة استطاعت أن تحدد بالضبط موقع دفن هذه اﻷصناف وكشفت الحفريات التي تلت ذلك عن بعض بقايا المواد.
    Es necesario examinar las posibilidades exactas de las tecnologías ambivalentes que utiliza actualmente el sector militar. UN ويلزم بحث اﻹمكانيات التي تتمتع بها بالضبط تكنولوجيا الاستخدامات المزدوجة التي يطبقها القطاع العسكري في الوقت الحاضر.
    Fue aquí mismo en este preciso lugar donde me descerrajaron dos tiros con una pistola obtenida de forma ilegal. Open Subtitles لقد حصل هنا، في هذه البقعة بالضبط هُنا حيث أصبتُ بعيارين ناريين من بندقية غير مصرّحة
    No debemos olvidar que eso ocurre justamente cuando el padre tiene un ataque. Open Subtitles يجب ألا ننسى أن هذا حدث بالضبط عندما أصيب الأب بالنوبة
    En los reportes, los padres de familia pueden saber con precisión los reactivos contestados correctamente e incorrectamente por sus hijos. UN وضمن هذه التقارير، بوُسع الوالدين أن يعرفوا بالضبط الأسئلة التي أجاب عليها أطفالهم بشكل صحيح وغير صحيح.
    Es precisamente porque desde un punto de vista técnico no están detenidas que no pueden recurrir a los tribunales. UN وﻷنهم بالضبط لا يُعتبرون تقنيا محتجزين، فإنهم لا يملكون أي وسيلة انتصاف، أي اللجوء إلى المحاكم.
    No se ha aclarado a la Comisión Consultiva qué funciones precisas cumplirá el personal de apoyo. UN ولم تتلق اللجنة معلومات توضح بالضبط المهام التي سيضطلع بها موظفــو الدعم.
    La detención preventiva no podrá durar más del tiempo estrictamente necesario para la realización de las averiguaciones tendentes al esclarecimiento de los hechos. UN ولا يجوز أن يستمر الحبس الاحتياطي مدة أطول من الوقت اللازم بالضبط للقيام بالتحقيقات الرامية إلى توضيح اﻷحداث.
    Hay controversias sobre el concepto de propiedad privada, es decir, sobre los derechos y obligaciones exactos del propietario frente a otros particulares y a las autoridades. UN وثمة خلافات حول مفهوم الملكية الخاصة: فما هي بالضبط حقوق والتزامات المالك إزاء غيره من اﻷطراف الخاصة وإزاء السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more