Prepara estimaciones de los indicadores demográficos y los indicadores socioeconómicos conexos para la región; | UN | ينشر التقديرات الخاصة بالمؤشرات الديموغرافية والمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بها بالنسبة للمنطقة؛ |
El grupo de trabajo sobre indicadores y evaluación creado por la Junta desempeñó una función de orientación fundamental. | UN | وقد أدى الفريق العامل المعني بالمؤشرات والتنسيق، والتابع للمجلس، دورا أساسيا في توجيه هذا الجهد. |
Las propuestas de nuevos indicadores deberán formularse a la Comisión de Estadística, que informará al Consejo Económico y Social. | UN | وينبغي أن تقدم المقترحات بالمؤشرات الجديدة إلى اللجنة الإحصائية التي تقدم تقريرا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Informe del Comité Consultivo sobre indicadores | UN | تقرير اللجنة الاستشارية المعنية بالمؤشرات |
En 2004, la UNCTAD realizó dos estudios relacionados con los indicadores estadísticos de las TIC. | UN | وفي عام 2004، أجرى الأونكتاد دراستين استقصائيتين تتصلان بالمؤشرات الإحصائية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El UNICEF participó en el Comité Interinstitucional sobre el Decenio y también en una reunión de expertos sobre indicadores. | UN | ومُثلت اليونيسيف في اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالعقد كما شاركت في اجتماع للخبراء المعنيين بالمؤشرات. |
En cada país de la región se proporcionan varias listas de indicadores. | UN | وتتاح قوائم عديدة بالمؤشرات في كل بلد من بلدان المنطقة. |
Abundan las declaraciones sobre la importancia de los indicadores, la vigilancia y la evaluación, pero escasean las acciones concretas. | UN | وهناك تصريحات عديدة بشأن أهمية القضايا المتعلقة بالمؤشرات والرصد والتقييم، لكن الأعمال الملموسة بهذا الشأن قليلة. |
Se incluirán vínculos a documentos y manuales sobre métodos de recopilación de datos pertinentes a los indicadores en cuestión. | UN | وسيجري إدراج روابط مؤدية إلى وثائق وأدلة عن طرائق جمع البيانات ذات الصلة بالمؤشرات قيد الرصد. |
Este marco debe sentar la base de los futuros trabajos sobre los indicadores. | UN | وينبغي أن يكون هذا الإطار أساس الأعمال المقبلة فيما يتعلق بالمؤشرات. |
El Instituto de Salud Pública de Croacia recopila, procesa y analiza datos relacionados con indicadores de salud desglosados por género. | UN | وتقوم مؤسسة الصحة العامة الكرواتية بجمع ومعالجة وتحليل البيانات ذات الصلة بالمؤشرات الصحية القائمة على نوع الجنس. |
Informe de la Reunión del Grupo de Expertos en indicadores urbanos para la presentación de informes nacionales | UN | تقريــر اجتمــاع فريــــق الخبــــراء المعني بالمؤشرات الحضرية لتقديم التقارير القطرية |
III. LABOR RELATIVA A LOS indicadores SOCIALES | UN | ثالثا - العمل المتعلق بالمؤشرات الاجتماعية |
Datos por países sobre los principales indicadores en materia de población y salud | UN | العاشر - البيانات الخاصة بكل بلد المتعلقة بالمؤشرات السكانية والصحيــة الرئيسيـة |
La labor conexa sobre los indicadores es un elemento importante del proceso de presentación de informes. | UN | ويشكل العمل ذي الصلة المتعلق بالمؤشرات عنصرا هاما في عملية اﻹبلاغ. |
Los países nórdicos iniciaron recientemente un proyecto sobre indicadores ambientales y publicaron su primer informe en 1995. | UN | وشرعت البلدان النوردية مؤخرا في تنفيذ مشروع يُعنى بالمؤشرات البيئية، ونشرت تقريره اﻷول في عام ١٩٩٥. |
Los participantes examinaron diversas cuestiones metodológicas, inclusive la formulación y adopción de indicadores comunes, pero no lograron elaborar una lista consolidada de indicadores. | UN | ودرس المشاركون عددا من المسائل المنهجية، بما في ذلك تحديد مؤشرات مشتركة واعتمادها، ولكنهم لم يتوصلوا الى قائمة موحدة بالمؤشرات. |
El estudio reveló que, según los indicadores utilizados, los pequeños Estados insulares en desarrollo como grupo son los que resultan más seriamente afectados. | UN | وكشفت الدراسة عن أن الدول الجزرية الصغيرة النامية، كفئة، هي أشد الفئات تأثرا فيما يتعلق بالمؤشرات المستخدمة. |
Con arreglo al nuevo programa, se emplearía una lista de verificación de indicadores que permitiría valorar cómo estaba avanzando la ejecución del programa. | UN | وفي إطار البرنامج الجديد سيجري استخدام قائمة مرجعية بالمؤشرات لرصد التقدم المحرز في مجال التنفيذ. |
Jamaica acoge con beneplácito las señales positivas para África, en donde la reducción de los conflictos y la agitación política brindan una oportunidad real de establecer la estabilidad y el progreso económico. | UN | كما ترحب جامايكا بالمؤشرات الإيجابية في أفريقيا، حيث يتيح خفض الصراع والتناحر السياسيين فرصة حقيقية لتشييد صرح الاستقرار والتقدم الاقتصادي. |
115. Las delegaciones acogieron favorablemente las positivas indicaciones de progreso que contenía el informe y la información conexa sobre mandatos, programas y actividades. | UN | ١١٥ - ورحبت الوفود بالمؤشرات اﻹيجابية للتقدم الوارد في التقرير والمعلومات المتصلة بالولايات والبرامج واﻷنشطة. |
Con esta condición, la Parte se compromete a cumplir los parámetros de referencia con plazos específicos para la eliminación del metilcloroformo y del tetracloruro de carbono. | UN | وعلى هذا الأساس، التزم الطرف بالمؤشرات المحددة الزمن للتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل ورابع كلوريد الكربون. |
Los Estados Unidos presentaron información detallada acerca de la propuesta de China indicando las consecuencias e inconvenientes de los índices cuantitativos. | UN | وقدمت الولايات المتحدة بيانا مفصلا يتعلق بالاقتراح الصيني يبين اﻵثار والنواقص المتصلة بالمؤشرات الكمية. |
In this regard, the Government may wish to seek the assistance of UNESCO regarding its work on cultural indicators. | UN | وفي هذا الصدد، قد ترغب الحكومة في التماس مساعدة اليونسكو فيما يخص عملها المتعلق بالمؤشرات الثقافية. |
El Grupo de los 77 y China celebra los indicios de que la situación financiera de los dos tribunales internacionales ha seguido mejorando. | UN | 17 - واستطردت قائلة إن مجموعة الـ 77 والصين ترحب بالمؤشرات الدالة على استمرار تحسن الوضع المالي للمحكمتين الدوليتين. |