En efecto, habida cuenta de que la moción se está debatiendo, no puede ser una moción de suspensión. | UN | ولكن ما دام الاقتراح يجري مناقشته حاليا فإنه لا يمكن أن يكون اقتراحا بتعليق الجلسة. |
El gobierno correspondió y declaró la suspensión de las operaciones militares ofensivas como medida de fomento de la confianza. | UN | وتجاوبت الحكومة مع هذا العرض وتقيدت بتعليق العمليات العسكرية الهجومية باعتبار ذلك من تدابير بناء الثقة. |
Sin embargo, ese hecho no debe crear la base jurídica para la decisión de suspender o terminar un tratado durante un conflicto armado. | UN | بيد أن هذه الحقيقة لا ينبغي أن تنشئ أُسساً قانونية لاتخاذ قرار بتعليق أو إنهاء معاهدة ما أثناء نزاع مسلح. |
Pero hay tantas cosas especiales acerca de ti, el otro día hiciste un comentario impactante en la clase de Biología. | Open Subtitles | ولكن، ثمّة صفات مميّزة كثيرة لديك فبذلك اليوم، علّقت بتعليق مؤثّر بمادّة الأحياء، قلتِ بأنّ الفراشات مثيرة |
Aún más importante es el hecho de que agregar opiniones disidentes a una observación general aumentará su complejidad, disminuirá su valor y reducirá su legibilidad. | UN | لكن الأمر الأهم هو أن إرفاق آراء مخالفة بتعليق عام من شأنه أن يزيد التعقيد ويقلِّص قيمته ويحد من سهولة قراءته. |
Kenya suspendió las conexiones por carretera, ferrocarril y aéreas. | UN | وقامت كينيا بتعليق روابطها البرية والحديدية والجوية. |
ii) Representación del Secretario General ante la Junta Mixta de Apelación cuando ésta considere solicitudes de suspensión de medidas en relación con una decisión impugnada; | UN | `٢` تمثيل اﻷمين العام أمام مجلس الطعون المشترك عند النظر في الطلبات الخاصة بتعليق اتخاذ إجراء بشأن قرار مطعون فيه؛ |
ii) Representación del Secretario General ante la Junta Mixta de Apelación cuando ésta considere solicitudes de suspensión de medidas en relación con una decisión impugnada; | UN | `٢` تمثيل اﻷمين العام أمام مجلس الطعون المشترك عند النظر في الطلبات الخاصة بتعليق اتخاذ إجراء بشأن قرار مطعون فيه؛ |
Sostener lo contrario actualmente equivale a poner en peligro la evolución positiva de las posiciones reflejadas en la decisión del Consejo de Seguridad sobre la suspensión de las sanciones. | UN | إن الادعاء بغير ذلك اﻵن يعني تعريض التطور اﻹيجابي للمواقف المعرب عنها في مقرر مجلس اﻷمن المتعلق بتعليق الجزاءات، للخطر. |
Los serbios rechazaron el Plan y han sido recompensados con la suspensión de las sanciones. | UN | فقد رفض الصرب الخطة وكوفئوا بتعليق الجزاءات. |
Turquía acoge con beneplácito las declaraciones de Francia, la Federación de Rusia, los Estados Unidos y el Reino Unido según las cuales se comprometen a la suspensión de los ensayos nucleares. | UN | وترحب تركيا ببيانات فرنسا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة والمملكة المتحدة التي التزمت فيها بتعليق التجارب النووية. |
Esta es la razón de que mi Gobierno recomiende de nuevo la suspensión de la misión de la UNAMIR. | UN | وهذا هو السبب في أن حكومتي توصي مجددا بتعليق مهمة البعثة. |
Evidentemente, el Representante Permanente de Croacia no es consciente de que la decisión de suspender la condición de Miembro de la Organización no puede afectar a un Estado que no lo es. | UN | ومن الواضح، أن الممثل الدائم لكرواتيا غير مدرك أن القرار المتخذ بتعليق عضوية ما لا يمكن أن يشير الى دولة غير عضو. |
¿Hay alguna objeción a la propuesta de suspender el período de sesiones de organización? | UN | هل من اعتراض على الاقتراح بتعليق الدورة التنظيمية؟ |
No existen medios oficiales de aprobar expresamente la decisión adoptada por Estados deudores soberanos de suspender pagos. | UN | ولا توجد وسائل غير رسمية للموافقة صراحة على قرارات المدينين السياديين بتعليق المدفوعات. |
La Comisión redactará sus proyectos en forma de articulados y los someterá a la Asamblea General, con un comentario que contenga: | UN | تعد اللجنة مشاريعها في شكل مواد وتقدمها إلى الجمعية العامة مشفوعة بتعليق يتضمن: |
En el anexo II figura un proyecto de ese estatuto, acompañado de un breve comentario en que se explican sus aspectos más técnicos. | UN | ويرد في المرفق الثاني مشروع النظام اﻷساسي المذكور مشفوعا بتعليق موجز يوضح الجوانب التقنية من النظام اﻷساسي. |
El Comité ha previsto la posibilidad de completar estos dos textos con una observación general concreta. | UN | وتنظر اللجنة في إمكانية استكمال هذين النصين بتعليق عام محدد. |
Por su parte, Israel suspendió la transferencia de la mayor parte de los ingresos fiscales y aduaneros recaudados en nombre de la Autoridad Palestina. | UN | وقامت إسرائيل، من جانبها، بتعليق تحويل معظم إيرادات الجمارك والضرائب الفلسطينية التي تجمعها باسم السلطة الفلسطينية. |
Como ustedes saben, había suspendido la sesión plenaria para permitir la celebración de consultas dentro de los distintos grupos. | UN | لقد قمت، كما تعلمون بتعليق الجلسة العامة صباح هذا اليوم لاتاحة الفرصة ﻹجراء مشاورات داخل مختلف المجموعات. |
El Estado Parte sugiere que, si el Comité hubiera estado enterado de estas incongruencias, no habría pedido que se suspendiera la expulsión del autor. | UN | وتقول الدولة الطرف إنه لو كانت اللجنة مدركة لهذه التناقضات ما كانت لتصدر طلبا بتعليق طرد مقدم البلاغ. |
La junta ejecutiva sólo podrá recomendar que se suspenda o revoque la designación después de que la entidad operacional designada haya tenido la posibilidad de ser escuchada. | UN | ولا يجوز للمجلس التنفيذي أن يوصي بتعليق أو سحب تعيين إلا بعد أن تتاح للكيان التشغيلي المعين فرصة عقد جلسة استماع. |
El Ministerio Público también puede ordenar a la autoridad u organización competente que suspenda provisionalmente los pagos o que disponga de los fondos, acciones o activos sospechosos. | UN | ويحق للمدعي العام للدولة أيضا أن يأمر السلطات أو المنظمة المختصة، بتعليق الدفعات مؤقتا، أو التصرف في الأموال والأسهم، أو الأصول المشتبه فيها. |
¿Alguna vez pensaste en colgar alguna de tus fotos en la pared? | Open Subtitles | ألا تفكر بتعليق أيٌّ مـن صورك أبدًا على الجدار ؟ |
Es arrogante, súper crítica y cuelga sus sostenes húmedos de cualquier lado. | Open Subtitles | إنها إمرأة متغطرسة وتقوم بتعليق صدريتها المبتلة في كل مكان |
colgó los órganos de las ramas con las venas de las víctimas. | Open Subtitles | لقد قام بتعليق الأعضاء من فروع الشجرة بأوردة تعود للضحايا |
Sin embargo, se han hecho comentarios sobre la agresión y las violaciones de una clase u otra. | UN | بيد أنه تم اﻹدلاء بتعليق عن العدوان والانتهاكات من نوع أو آخر. |
- Entonces, porque no cuelgas mi abrigo. - Muy bien. Y yo traeré algo para que bebamos. | Open Subtitles | لماذا لا تقوم بتعليق معطفي مرة ثانية وأنا سأجلب شيئاً لنشربه |