Creemos que precisamente de esa manera el Consejo de Seguridad mejoraría y perfeccionaría su práctica de presentación de informes. | UN | وفي ضوء ذلك نرى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يحسن ممارسته الخاصة بتقديم التقارير وأن يطورها. |
Así pues, las directrices elaboradas por la secretaría para la presentación de informes nacionales en 2003 se dividieron en cinco partes. | UN | ومن ثم، تم تقسيم المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير الوطنية، التي وضعتها الأمانة لسنة 2003، إلى خمسة أجزاء. |
El Consejo Económico y Social debería aprovechar con mayor eficacia la labor de presentación de informes de sus comisiones orgánicas. | UN | وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يستفيد على نحو أكثر كفاءة من أعمال لجانه الفنية المتعلقة بتقديم التقارير. |
Observación general 1 Obligación de presentar informes | UN | التعليق العام ١ الالتزام بتقديم التقارير |
En lo que a la presentación de informes se refiere, el órgano permanente unificado podría estudiar varias opciones. | UN | وهناك عدة خيارات يمكن أن تنظر فيها الهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات فيما يتعلق بتقديم التقارير. |
Cumple sus obligaciones de presentación de informes y examina en consecuencia las principales disposiciones jurídicas y normativas internas. | UN | وهي تحترم التزاماتها بتقديم التقارير وتُعيد النظر في الصكوك التنظيمية القانونية المحلية الهامة وفقا لذلك. |
Habría que acelerar además la presentación de informes a los donantes para facilitar el reembolso a la OACNUR de las promesas pendientes. | UN | وينبغي كذلك التعجيل بتقديم التقارير الى الجهات المانحة بغية تسهيل قيامها بتسديد تبرعاتها المعلقة القائمة الى المفوضية. |
Sin embargo, el Gobierno anterior no había cumplido sus obligaciones de presentación de informes en relación con los diversos tratados de derechos humanos en que era parte el Sudán. | UN | بيد أن الحكومة السابقة، لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب مختلف معاهدات حقوق اﻹنسان، التي هي طرف فيها. |
Era importante que los Estados partes prestaran suma atención a los requisitos de elaboración y presentación de informes establecidos por la Convención. | UN | فمن اﻷهمية بمكان أن تولي الدول اﻷطراف اهتماما بالغا لمقتضيات الاتفاقية فيما يتعلق بتقديم التقارير وعرضها. |
El Comité subrayó que tenía la obligación de vigilar la Convención y que la falta de cumplimiento por un Estado Parte de sus obligaciones de presentación de informes constituía una violación de las disposiciones de la Convención. | UN | وشددت اللجنة على أن عدم التزام أي دولة طرف بالتزاماتها بتقديم التقارير يشكل انتهاكا ﻷحكام الاتفاقية. |
presentación de informes de conformidad con los | UN | بما في ذلك الالتزامات بتقديم التقارير بموجب الصكوك |
Es preciso elaborar aún más y establecer las condiciones para la presentación de informes especiales por parte del Consejo. | UN | ويبدو من اﻷهمية بمكان إجراء مزيد من التحديد والتوضيح للظروف المتعلقة بتقديم التقارير الخاصة من جانب المجلس. |
9. El Comité de los Derechos del Niño ha empezado a formular directrices para la presentación de informes periódicos. | UN | ٩- وأوضح أن لجنة حقوق الطفل قد بدأت في صياغة مبادئ توجيهية تتعلق بتقديم التقارير الدورية. |
Un representante del Gobierno explicó cuáles eran las obligaciones que había asumido el Gobierno en materia de presentación de informes y agradeció la ayuda de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وشرح ممثل الحكومة التزامات الحكومة فيما يتعلق بتقديم التقارير ورحب بمساعدة المنظمات غير الحكومية. |
Recomendación general V presentación de informes de los Estados Partes sobre sus obligaciones (artículo 7 de la Convención) | UN | التوصية العامة الخامسة التزامات الدول اﻷطراف المتعلقة بتقديم التقارير |
Observación general 1 Obligación de presentar informes | UN | التعليق العام ١ الالتزام بتقديم التقارير |
:: Las sanciones administrativas o penales impuestas por incumplimiento de la obligación de presentar informes | UN | :: الجزاءات الإدارية أو الجنائية التي وُقعّت لعدم الامتثال للالتزامات الخاصة بتقديم التقارير. |
El Comité vuelve a deplorar que muchos Estados Partes no cumplan la obligación de presentar informes en virtud del artículo 40 del Pacto. | UN | وتعرب اللجنة من جديد عن أسفها لأن دولاً أطرافاً كثيرة لا تمتثل للالتزام بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد. |
El Comité observa que el informe no se ajusta a las directrices para la presentación de los informes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير لم يتبع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير. |
Nº 30. Obligación de los Estados de presentar informes de conformidad con el artículo 40 del Pacto 268 | UN | التعليق العام رقم 30: التزامات الدول الأطراف بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد 222 |
- El compromiso de presentar los informes en virtud de los tratados a los comités concernidos. | UN | الالتزام بتقديم التقارير التعهدية إلى اللجان المعنية. |
El Manual de preparación de informes sobre los derechos humanos también se revisará y actualizará en 1994, dándosele el formato adecuado para que pueda utilizarse como instrumento pedagógico en cursos de capacitación sobre la preparación de informes. | UN | كما سيتم في عام ١٩٩٤ تنقيح واستكمال " دليل تقديم التقارير عن حقوق الانسان " مع وضعه في شكل مناسب ليكون بمثابة أداة تثقيفية في الدورات التدريبية بشأن الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير. |
Obligaciones generales de presentación de información por las instituciones y los órganos subsidiarios de la Convención | UN | الالتزامات العامة لمؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية بتقديم التقارير |
El documento sobre la Convención y el documento básico común son, conjuntamente, los documentos que el Estado parte tiene que presentar para cumplir su obligación de informar conforme a la Convención. | UN | فالوثيقة الخاصة بالمعاهدة والوثيقة الأساسية المشتركة تشكلان معاً التزام الدولة الطرف بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
En ese sentido, es esencial que los Estados Partes presenten informes periódicamente y sin retrasos. | UN | ولذا فإن تمسك الدول الأطراف بتقديم التقارير بصورة منتظمة وفي موعدها مسألة حاسمة الأهمية في هذا الصدد. |
C. Medidas tomadas por el Comité para que los Estados Partes presenten sus informes | UN | جيم - اﻹجــراء الـذي اتخذته اللجنة لضمان قيام الدول اﻷطراف بتقديم التقارير |