Por lo que respecta a los Estados de Europa oriental, el número de candidatos supera al número de vacantes asignadas a esta región. | UN | وفيما يتصل بدول أوروبا الشرقية، يزيد عدد المرشحين عن عدد المقاعد الشاغرة المخصصــة لهذه المنطقة. |
Con respecto a los Estados de África meridional, la Conferencia encomendó a Zimbabwe esta tarea. | UN | وفيما يتعلق بدول الجنوب اﻷفريقي فقد طلب المؤتمر إلى زمبابوي أن تقوم بتيسير هذا اﻹجراء. |
En cuanto a los Estados de América Latina y el Caribe, se ha apoyado la candidatura de la Argentina para llenar un puesto vacante. | UN | وفيما يتعلق بدول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، فإن اﻷرجنتين هي المرشــح الذي أقر لشغل مقعد شاغر واحد. |
Se ha llegado a un acuerdo sobre unos proyectos de memorando preliminares para los Estados del Mar Negro y para el Golfo Pérsico. | UN | وجرى الاتفاق على مشروع مبدئي لمذكرة التفاهم يتعلق بدول البحر الأسود وبالخليج الفارسي. |
Por lo que respecta a los Estados de América Latina y el Caribe, Jamaica es el candidato propuesto para cubrir la vacante. | UN | وفيما يتعلق بدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن جامايكا هي المرشح المؤيد لمقعد شاغر واحد. |
Se sugirió que el subprograma 1 sería el lugar adecuado para incluir un logro previsto y un indicador de progreso en relación con los Estados de tránsito. | UN | واقتُرح أن يكون البرنامج الفرعي 1 الموضع المناسب لإدراج الإنجاز المتوقع ومؤشر تحقيق ذلك الإنجاز فيما يتعلق بدول العبور. |
Se sugirió que el subprograma 1 sería el lugar adecuado para incluir un logro previsto y un indicador de progreso en relación con los Estados de tránsito. | UN | واقتُرح أن يكون البرنامج الفرعي 1 الموضع المناسب لإدراج الإنجاز المتوقع ومؤشر تحقيق ذلك الإنجاز فيما يتعلق بدول العبور. |
Para ello los Estados de origen deberían garantizar el acceso a una asistencia y protección consular efectiva asignando recursos humanos, materiales y financieros suficientes a tal efecto. | UN | لذلك، يجدر بدول المصدر أن تضمن الحصول على المساعدة والحماية الفعالتين من القنصليات بمنح ما يكفي من الموارد البشرية والمادية والمالية لهذا الغرض. |
En particular, no sólo me refiero a los Estados de la región sino también a los donantes institucionales. | UN | وأفكر تحديدا لا بدول المنطقة فحسب، وإنما أيضا بالمؤسسات المانحة. |
Elogió también a los Estados de la región por su creciente colaboración en relación con la amenaza para la seguridad que plantea el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وأشاد المجلس أيضاً بدول المنطقة لزيادة تعاونها في التصدي للتهديد الأمني الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
En cuanto a los Estados de tránsito fuera de la Unión Europea, Suecia tiene acuerdos generales con esos países si procede. | UN | وفيما يتعلق بدول العبور الواقعة خارج الاتحاد الأوروبي، فإن للسويد تفاهمات عامة مع هذه البلدان، حسب الاقتضاء. |
Hoy rendimos homenaje a las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como a los Estados que desempeñaron, a título individual, un papel fundamental en el logro de este objetivo. | UN | وها نحن اليوم نشيد باﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى وكذلك بدول فــرادى اضطلعت بدور حيوي في تحقيق هذه الغاية. |
Costa Rica hace un llamamiento a los Estados del Oriente Medio para que hagan sus mejores esfuerzos para salvaguardar esa tierra de honda y sagrada significación para la humanidad. | UN | وتهيب كوستاريكا بدول الشرق اﻷوسط أن تبذل قصاراها لصون تلك اﻷرض المرتبطة بمعنى مقدس عظيم للبشرية. |
Se debe contrastar con el proyecto de artículo 11, dedicado a la prevención y mitigación de las condiciones que pueden ser perjudiciales para los Estados del acuífero. | UN | وينبغي مقارنة مشروع المادة هذا بمشروع المادة 11 الذي يُعنى بمنع وتخفيف حدة الظروف التي يمكن أن تكون ضارة بدول طبقة المياه الجوفية. |
La Región Autónoma Especial de Timor Oriental podrá participar con su propio nombre, con la anuencia del Gobierno Central, en acontecimientos culturales y deportivos internacionales en que participen otras entidades no estatales. | UN | يجوز ﻹقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية أن يشارك تحت اسمه الخاص، بموافقة الحكومة المركزية، في المناسبات الثقافية والرياضية الدولية التي تشارك فيها كيانات أخرى ليست بدول. |
Las informaciones que se exponen a continuación se refieren tanto a Estados que mantienen relaciones diplomáticas con el Vaticano como a Estados que no las mantienen. | UN | والبيانات التالية تتعلق بدول تقيم أو لا تقيم علاقات دبلوماسية مع الفاتيكان. |
El imperativo consiste en descubrir los puntos débiles de la labor contra la trata de seres humanos en los Estados del mar Báltico y colmar las lagunas. | UN | والتحدي القائم يتمثل في تحديد نقاط الضعف في أعمال مكافحة الاتجار بالأشخاص بدول بحر البلطيق مع سد ما يوجد من ثغرات. |
En cuanto a las dos vacantes asignadas a los Estados de Europa Oriental, doy la palabra al representante de Georgia, en su calidad de Presidente del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | وفيما يتعلـــق بالمقعـــدين الخاصين بدول أوروبا الشرقية، أعطي الكلمة لممثل جورجيا، بصفته رئيس مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Solicito a los representantes que escriban en las cédulas de votación identificadas con la letra " B " correspondientes a América Latina y el Caribe el nombre de un Estado por el cual desean votar. | UN | وأرجو من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع المؤشر عليها بحرف " باء " ، والخاصة بدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، اسم الدولة الواحدة التي يرغبون في التصويت لصالحها. |
Ninguno de los procedimientos especiales tiene atribuciones para examinar esta cuestión en profundidad en relación con Estados determinados. | UN | وليس لدى أي من المكلفين بالإجراءات الخاصة ولاية للنظر المتعمق في هذه المسألة فيما يتعلق بدول محددة. |
El movimiento transfronterizo a través de Estados de tránsito quedará sujeto a las obligaciones internacionales pertinentes según los modos determinados de transporte utilizados. | UN | أما الحركة عبر الحدود المارة بدول العبور فتخضع للالتزامات الدولية المتصلة بوسائط النقل المستخدمة. |
Acuerdos futuros que podrían causar daños a otros Estados del curso de agua. | UN | الاتفاقات المقبلة التي يمكن أن تُضر بدول أخرى من دول المجرى المائي |
Hoy Canadá es una de las naciones más receptivas del mundo, incluso en comparación con otros países proinmigración. | TED | تعدّ كندا اليوم من ضمن أكثر دول العالم ترحيباً، مقارنةً حتى بدول أخرى صديقة للهجرة. |