El empleador que contravenga esta disposición comete un delito y está sujeto a una multa de hasta 1.200 birr. | UN | وكل صاحب عمل ينتهك هذا الحكم من أحكام القانون يكون قد ارتكب مخالفة تعرضه لغرامة لا تزيد عن 200 1 بر. |
Toda persona que circuncide a una mujer de cualquier edad será sancionada con una pena no inferior a tres meses de prisión simple o una multa no inferior a 500 birr. | UN | كل من يختن امرأة مهما كان سنها، يُعاقبُ بالحبس لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر، أو بدفع غرامة لا تقل عن خمسمائة بر إثيوبي. |
En los casos de proxenetismo o trata de personas se impondrá una pena de entre tres y diez años de prisión firme y una multa de hasta 20.000 birr, cuando: | UN | عند احتراف القوادة أو الاتجار بالأشخاص، تكون العقوبة السجن من ثلاث سنوات إلى عشر سنوات، ولا تتجاوز الغرامة عشرين ألف بر إثيوبي في الحالات التالية: |
Los serbios habían insistido inicialmente en que se rindieran, pero luego parecieron aceptar, como parte de un acuerdo de intercambio de todos los prisioneros de ambas partes, que fueran también transportados hasta un lugar donde estuvieran a salvo. | UN | فقد أصر الصرب أولا على استسلامهم، ومن ثم بدا أنهم وافقوا على نقلهم إلى بر اﻷمان كجزء من التبادل الكامل للسجناء. |
Dos días más tarde, sin embargo, debido a la presión inmediata de los serbios, los bosníacos que quedaban en la zona de Žepa empezaron a salir para ponerse a salvo. | UN | ولكن بعد ذلك بيومين وبعد أن زال الضغط الصربي المباشر، بدأ البوسنيون الباقون في منطقة جيبا يلوذون بأنفسهم إلى بر اﻷمان. |
Su llamada, Sr. Burr. La Sra. Bullard. | Open Subtitles | مكالمتك للسيدة بولارد، سيد بر اشكرك. |
Además, el continuo ingreso de mujeres de la China continental que se encuentran en la edad reproductiva exige educación y servicios apropiados. | UN | وعلاوة على ذلك، يستدعي استمرار تدفق النساء من بر الصين وهن في سن الإنجاب تقديم التثقيف المناسب والخدمات المناسبة. |
La fase de elaboración de los proyectos acaba de concluir y las obras, a las que se ha asignado un presupuesto de 197 millones de birr, empezarán antes de 2012. | UN | وانتهت مؤخّراً مرحلة التخطيط، وستنطلق الأشغال التي خُصصت لها ميزانية قدرها 197 مليون بر بحلول عام 2012. |
29. En 2006/07, el total de la deuda interna pendiente ascendía a alrededor de 47.800 millones de birr. | UN | ٢٩- وخلال ٢٠٠٦/٢٠٠٧، كان إجمالي الدين المحلي المستحق نحو ٤٧.8 بليون بر. |
En 2006 y 2007 respectivamente, se distribuyeron ayudas por valor de 1.000 millones de birr y 1.100 millones en efectivo y alimentos en cantidades de 198.868,6 t y 218.446 t. | UN | وفي عامي 2006 و2007، حُول 1.0 مليار بر إثيوبي و1.1 مليار بر إثيوبي نقدا على التوالي، وحُول ما مجموعه 6 868 198 أطنان مترية و446 218 طناً مترياً من المواد الغذائية خلال الفترتين نفسيهما، على التوالي. |
Los progenitores o cualesquiera otras personas que participen en la comisión de alguno de los delitos tipificados en el presente capítulo serán castigados con una pena de hasta tres meses de prisión simple o una multa de hasta 500 birr. | UN | تُعاقب الأم أو الأب أو أي شخص آخر يشارك في ارتكاب إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا الفصل بالحبس لمدة لا تتجاوز ثلاثة أشهر، أو بغرامة لا تزيد على خمسمائة بر إثيوبي. |
Las sanciones establecidas en la legislación para los delitos de trata de personas consisten en amplias penas de entre 5 y 20 años de prisión firme, según los casos, y una multa de 500.000 birr. | UN | ويعاقب القانون على جرائم الاتجار بالبشر بالسجن المشدّد لمدد تتراوح بين 5 سنوات و 20 سنة، بحسب الحالة، وبغرامة تبلغ 000 500 بر. |
El artículo 684 del Código dice claramente que la persona física o jurídica que obtenga ingresos de la venta ilícita de armas, los actos de corrupción o el tráfico de estupefacientes y oculte el origen de dichos ingresos, será sancionada con pena de cinco a 15 años de privación de libertad en condiciones rigurosas o multa de hasta 100.000 birr etíopes. | UN | وتنص المادة 684 في القانون الجنائي الجديد بوضوح على معاقبة أي شخص طبيعي أو اعتباري يجني عوائد من مبيعات الأسلحة غير المشروعة، أو الفساد، أو الاتجار بالمخدرات ويخفي مصدر تلك العوائد بالسجن مدة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة أو بغرامة لا تزيد قيمتها على 000 100 بر إثيوبي. |
En lo que respecta al birr etíope, el tipo medio correspondiente a 2010 es de 14.074 birr por dólar, en tanto que para calcular la consignación inicial se utilizó un tipo de cambio hipotético de 12.590 birr por dólar. | UN | 22 - وفيما يتعلق بالبر الإثيوبي، فإن المتوسط المحقق لعام 2010 هو 14.074 بر مقابل الدولار، بالمقارنة مع افتراض 12.590 المستخدم في الاعتماد الأولي. |
Ello constituye una oportunidad más para que las personas necesitadas de protección puedan ponerse a salvo. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يتيح فرصة إضافية للأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية للوصول إلى بر الأمان. |
Así, nuestro héroe se precipita a una súper velocidad, la agarra y la pone a salvo. | TED | لذلك، بطلنا ينقض بسرعة فائقة، يسحبها، ويحملها إلى بر الأمان. |
El piloto de este helicóptero los llevará a salvo. | Open Subtitles | ملاح هذة الطوافة سيقلك أنت و رجالك إلى بر الأمان |
No. He hablado con ella y me ha contado todo sobre Burr. | Open Subtitles | لا، انا تحدثت الى ليندا وهي اخبرتني بكل شيء عن وينستن بر |
También organiza talleres, seminarios, eventos y misiones internacionales para fomentar las relaciones con sus contrapartes en la China continental y en el extranjero. | UN | وهي تعقد حلقات عمل وحلقات دراسية ومناسبات دولية وتوفد بعثات دولية لتعزيز العلاقات مع نظرائها في بر الصين وفي الخارج. |
De ellos, la amplia mayoría eran mujeres y niños que habían caminado largas distancias para llegar a un sitio seguro. | UN | وكانت الغالبية العظمى من هؤلاء اللاجئين نساء وأطفال اضطروا إلى السير مسافات طويلة للوصول إلى بر اﻷمان. |
Sr. Per Lindqvist Subjefe de la fiscalía | UN | السيد بر ليندكفست نائب رئيس النيابة العامة |
Por más esfuerzos que se hagan para querer presentar a las Islas como una sociedad abierta y multicultural, se trata de una población artificialmente mantenida para sostener la ocupación, discriminando contra los argentinos continentales. | UN | ورغم الجهود المبذولة لتقديم الجزر كمجتمع منفتح ومتعدد الثقافات، يتم تصميم السكان بشكل مصطنع للإبقاء على الاحتلال ولممارسة التمييز ضد الأرجنتينيين القادمين من بر الأرجنتين الرئيسي. |
Pr ... | Open Subtitles | بر... |
Este período basta para evaluar las distancias recorridas y, sobre todo, para marcar un rumbo que nos lleve a buen puerto. | UN | وتلك الفترة تكفي لتقييم المسافات التي قطعت، وقبل كل شيء، لرسم مسار يصل بنا الى بر اﻷمان. |