"برهان" - Translation from Arabic to Spanish

    • prueba
        
    • pruebas
        
    • Burhan
        
    • demostración
        
    • Perhan
        
    • una apuesta
        
    • evidencia
        
    • muestra
        
    • demostrar
        
    • demostraba
        
    • Berhane
        
    • demuestra
        
    • apostar
        
    No pudo dar al Grupo ninguna prueba documental de que hubiera aterrizado en Lagos. UN ولم يتمكن من تزويد الفريق بأي برهان موثق على هبوطه في لاغوس.
    Para Uganda no hay prueba alguna de la existencia de estas redes; UN أما أوغندا فترى أنه لا برهان على وجود هذه الشبكات.
    - Sí, tranquilo. Y si de verdad te gusto, esta vez quiero una prueba. Open Subtitles وإن كان صحيحاً أن لديك نقطة عاطفية لي هذه المرة أريد برهان
    A falta de pruebas concretas de lo contrario, la reclamación no es resarcible. UN وفي غياب برهان محدد خلافاً لذلك، فإن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    No hay caso. No hay pruebas para apoyar ninguna de estas acusaciones. Open Subtitles لا توجد قضية ولا برهان يدعم أياً من هذه الادعاءات
    Nuestro hijo Burhan tiene cinco años, está aprendiendo a leer y a hacer matemáticas básicas. TED ابننا برهان في الخامسة من عمره، وهو يتعلم القراءة والقيام بعمليات رياضية أساسية.
    Esta reunión de la Asamblea General es una demostración contundente del liderazgo mundial que, sin duda, tendrá repercusiones profundas. UN وفي هذه الجلسة للجمعية العامة برهان قوي على وجود قيادة عالمية ستكون لها بالتأكيد آثار عميقة.
    viviendo, bueno, no-viviendo como prueba que la paranoia nunca pasa de moda. Open Subtitles الحياة ، حسنا الموت برهان جيدجدا لا يكون ضمن التطور
    No, niña. No fue un fraude. Vivo, respiro, soy la prueba viviente de que no fue un fraude. Open Subtitles كلا يافتاة ، لم يكن هناك إحتيال ، وأنا برهان ناجح وحي ويتنفس علي هذا
    Bueno, es una prueba de lo poco que me conocen si creen que esto es algo que disfrutaría. Open Subtitles حسناً، ذلك برهان على قلة معرفتك إليْ إذا كنتِ تظنين أن هذا شيء سأستمتع به.
    Las negociaciones para una nueva Sudáfrica han sido penosamente lentas y dolorosas, pero, en un giro sorprendente, produjeron la primera prueba tangible del comienzo de un cambio real y significativo. UN لقد كانت المفاوضات من أجل جنوب افريقيا الجديدة بطيئة وأليمة وشاقة، ولكنها أسفرت لحسن الحظ عن أول برهان عملي على ظهور أول تغيير حقيقي وملموس.
    Es una prueba de la solidaridad entre generaciones, que todos buscamos para lograr una humanidad auténticamente digna. UN وهو برهان على التضامن فيما بين اﻷجيال الذي نسعى جميعا جاهدين من أجله من خلال توفير العزة الحقة لبني الانسان.
    Malta, en sí misma un pequeño Estado insular, es una prueba viviente de que la mejor inversión es la que se hace en el desarrollo de los recursos humanos. UN ومالطة، وهي ذاتها دولة جزرية صغيرة، برهان حي على أن أفضل استثمار يكمن في تنمية الموارد البشرية.
    Si puedo llevarlo vivo, tendremos pruebas. Open Subtitles إناستطعتتسليمهحيّاً, فيمكننا الحصول على برهان
    No quiero lavarle el cerebro a nuestro hijo para que crea en algo sin pruebas. Open Subtitles لا أريد أن نغسل دماغ طفلنا ونجعله يؤمن بأمور لا برهان على وجودها
    Dudo que esta augusta Asamblea requiera mayores pruebas de ello, ya que está públicamente documentado y establecido. UN وأشك في أن هذه الجمعية بحاجة إلى أي برهان آخر على ذلك. فهو حقيقة ثابتة وموثقة ومعروفة للجميع.
    No se han encontrado pruebas que permitan afirmar que una mayor participación de la mujer en la fuerza laboral o niveles más elevados de desarrollo económico podrían contribuir a reducir la segregación. UN وليس ثمة برهان على أن ارتفاع مشاركة النساء في سوق العمل أو ارتفاع مستويات التنمية الاقتصادية سيقلل من الفصل.
    Jugaron baloncesto como Burhan Hassan nunca lo haría de nuevo. TED لعبوا كرة السلة والتي لن يلعبها برهان حسن أبداً.
    Ello representaría una importante demostración de su adhesión al TNP. UN ففي قيامها بهذا برهان قوي على التزامها بمعاهدة عدم الانتشار.
    ¡Esto para Perhan...! ¡Eso para Perhan...! Open Subtitles أنت و(برهان) يمكنما أن تعيشان في ، يوغسلافيا
    Yo, que una vez me afeité el trasero por una apuesta de $5. Open Subtitles انه انا نفس الشخص الذي حلق مؤخرته ليفوز برهان 5 دولار
    No hay ni un destello de evidencia de que se ha cometido un crimen. Open Subtitles لا يوجد هناك اية برهان لوجود اية جريمة قد ارتكبت
    Esta disposición muestra elocuentemente que se prohíbe expresamente la discriminación de cualquier tipo y sobre cualquier base. UN وهذا الحكم برهان بليغ على الحظر المباشر للتمييز بأي شكل وعلى أي أساس.
    Además, todavía está por demostrar que las preferencias recíprocas conducen a una utilización mejor de las mismas. UN وفضلاً عن ذلك، لا يوجد حتى اﻵن برهان على أن اﻷفضليات القائمة على المعاملة بالمثل سوف تؤدي إلى تحسين الانتفاع باﻷفضليات.
    A pesar de que la República de Moldova estaba atravesando un período de transición y afrontaba graves problemas económicos, había habido avances en el ámbito de los derechos humanos, lo que demostraba la determinación del país de mejorar la situación de los derechos humanos. UN ورغم أن جمهورية مولدوفا تمر بمرحلة انتقالية وتواجه مشاكل اقتصادية خطيرة، فقد أُحرز تقدم في مجال حقوق الإنسان، وهو برهان على التزام مولدوفا بالنهوض بحالة حقوق الإنسان.
    El Sr. Berhane Ghebregzabher fue excluido de su empleo y degradado por el Presidente de la República en 2000. UN وقد أقال رئيس الجمهورية السيد برهان غبريغزبهير من منصبه وجرّده من رتبته العسكرية في عام 2000؛
    La experiencia somalí demuestra que existe el peligro de que los Estados Miembros retiren su apoyo y dejen a las Naciones Unidas en la situación desairada de tener que hacer frente a las consecuencias de una operación inacabada. UN وفي تجربة الصومال برهان على خطورة سحب الدول اﻷعضاء تأييدها تاركة اﻷمم المتحدة في وقت الشدة تواجه عواقب عملية لم تكتمل.
    ¿qué te parecería apostar sobre si coartada es cierta? Open Subtitles كيف سيكون شعورك القيام برهان على إذا كانت حجة غيابه صحيحة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more