Sr. Presidente: Haré ahora algunas observaciones sobre las armas biológicas y las armas químicas. | UN | أود الآن، سيدي الرئيس، أن أبدي بعض الملاحظات بشأن الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
El próximo año, se celebrará la tercera reunión bienal de los Estados sobre las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | سيعقد الاجتماع الثالث الذي تعقده الدول مرة كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في العام القادم. |
Creemos que el consensuado Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras debe fortalecerse en lugar de ser reemplazado por instrumentos paralelos. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي تعزيز برنامج عمل توافقي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدلا من أن تحل محله الصكوك الموازية. |
La Unión Europea promete cooperar con la Iniciativa Amplia de los Estados Unidos sobre armas pequeñas y tráfico ilícito. | UN | ويتعهد الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع مبادرة الولايات المتحدة الشاملة بشأن الأسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها. |
Esperamos que las dos resoluciones sobre armas pequeñas y ligeras sean aprobadas unánimemente. | UN | ونأمل أن يُعتمد القراران بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بتوافق الآراء. |
El Japón presentó un proyecto de resolución sobre armas pequeñas por primera vez en 1995. | UN | لقد عرضت اليابان مشروع قرار بشأن الأسلحة الصغيرة للمرة الأولى في عام 1995. |
Creemos que la ejecución efectiva del Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras ayudaría a frenar este problema. | UN | ونعتقد أن التنفيذ الفعال لبرنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة سيساعد في الحد من هذه المشكلة. |
Un objetivo del programa internacional sobre las armas pequeñas, que se centra en las actividades tanto ilícitas como lícitas, es controlar y reducir la acumulación y el uso excesivos y desestabilizadores de esas armas. | UN | إن أحد أهداف جدول الأعمال الدولي بشأن الأسلحة الصغيرة، الذي يركز على الأنشطة غير المشروعة والمشروعة، يتمثل في ضبط وخفض تكديس واستعمال هذه الأسلحة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار. |
Antes de la Cumbre de Estambul, el Foro para la cooperación en materia de seguridad adoptó una decisión sobre las armas pequeñas. | UN | وقبل انعقاد مؤتمر قمة اسطنبول، اتخذ منتدى الأمن والتعاون قرارا بشأن الأسلحة الصغيرة. |
Quisiera formular una última observación sobre las armas convencionales. | UN | وأود أن أبدي ملاحظة أخيرة بشأن الأسلحة التقليدية. |
Las negociaciones sobre las armas biológicas avanzan muy lentamente. | UN | والمفاوضات الجارية بشأن الأسلحة البيولوجية تسير بوتيرة بطيئة. |
Política constitucional sobre las armas nucleares | UN | السياسة الدستورية بشأن الأسلحة النووية |
Conferencias sobre armas pequeñas y armas ligeras | UN | مؤتمرات بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Debería considerarse con más seriedad el aumento de la cooperación internacional, incluido el inicio de negociaciones sobre una convención sobre armas radiológicas. | UN | وينبغي أن ينظر بجدية إلى زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك الشروع في مفاوضات لإبرام معاهدة بشأن الأسلحة الإشعاعية. |
Con el fin de enfrentar mejor ese flagelo, hemos decidido transformar la moratoria sobre armas ligeras en un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | وبغية التصدي بصورة أفضل لهذه الآفة، قررنا أن نحول الوقف الاختياري بشأن الأسلحة الخفيفة إلى صك ملزم قانونا. |
Asimismo, la Asamblea Nacional aprobará próximamente el proyecto de ley sobre armas y explosivos en reemplazo de la ley vigente. | UN | وبالمثل، ستسن جمعيتنا الوطنية عما قريب مشروع قانون جديد بشأن الأسلحة والمتفجرات ليحل محل التشريع الساري حاليا. |
* Tener en cuenta la evolución del programa internacional sobre armas pequeñas en el año transcurrido. | UN | :: تقييم التطورات التي طرأت فيما يتعلق بجدول الأعمال الدولي بشأن الأسلحة الصغيرة خلال العام الماضي. |
:: La acción conjunta de la Unión Europea sobre armas Pequeñas y Ligeras. | UN | :: الإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Una medida más práctica sería la de establecer una red regional para el intercambio de información relativa a las armas pequeñas. | UN | وبالمقابل اعتبرت إمكانية وضع شبكة إعلامية لتبادل المعلومات بشأن الأسلحة الصغيرة مسألة عملية أكثر. |
Alemania también ha alentado a otros Estados a presentar informes exhaustivos, incluso en relación con las armas pequeñas y armas ligeras. | UN | كما شجعت ألمانيا الدول على أن تقدم تقاريرها بطريقة شاملة، بما في ذلك بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El trabajo que se hace en materia de armas pequeñas, minas terrestres y transferencias ilícitas, entre otros, es importante. | UN | إن العمل الجاري حاليا بشأن الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية والتحويلات غير المشروعة وما إلى ذلك أمر هام. |
Disposiciones especiales del Código Penal relativas a las armas y el terrorismo | UN | الأحكام الخاصة الواردة في مدونة القوانين الجنائية بشأن الأسلحة والإرهاب |
Decisión sobre una Posición Común Africana respecto del Proceso de examen del Programa de Acción de las Naciones Unidas relativo a las armas pequeñas y ligeras | UN | مقرر بشأن الموقف الأفريقي الموحد من عملية استعراض الأمم المتحدة لخطة العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Nueva Zelandia sigue preocupada por la falta de controles internacionales efectivos respecto de las armas biológicas. | UN | وتبقى نيوزيلندا تشعر بالقلق حيال الافتقار إلى وجود ضوابط دولية بشأن الأسلحة البيولوجية. |
En nuestra opinión, la Conferencia de Desarme es el foro óptimo para ulteriores debates relativos a las armas pequeñas y ligeras. | UN | وفي رأينا، فإن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الأمثل للاضطلاع بمزيد من المناقشات بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Por lo que respecta a la cooperación multilateral en armas convencionales, se observan tendencias alentadoras. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون المتعدد الأطراف بشأن الأسلحة التقليدية، ثمة اتجاهات مشجعة. |
2. Exhorta una vez más a todos los Estados a que cumplan inmediatamente esa obligación iniciando negociaciones multilaterales que conduzcan a la pronta conclusión de una convención por la que se prohíba el desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia, la amenaza o el empleo de armas nucleares y se prevea la eliminación de esas armas; | UN | 2 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الوفاء بذلك الالتزام فورا عن طريق الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية بشأن الأسلحة النووية لحظر استحداث أو إنتاج أو تجريب أو نشر أو تكديس أو نقل الأسلحة النووية أو التهديد بها أو استعمالها، والنص على إزالة تلك الأسلحة؛ |
Negociaciones en pro de una convención sobre las armas nucleares o un marco de instrumentos para la abolición y eliminación completa | UN | مفاوضات لوضع اتفاقية أو إطار صكوك بشأن الأسلحة النووية للتخلص من الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل |
En virtud del párrafo 14 de las directrices, las organizaciones internacionales deben tomar todas las medidas adecuadas para ayudar a garantizar el pleno cumplimiento de las sanciones contra el Iraq relativas a armas y material conexo, lo que incluye el suministro al Comité de toda información pertinente que llegue a obrar en su conocimiento. | UN | ٥ - وبمقتضى الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية، يُطلب من المنظمات الدولية أن تتخذ جميع الخطوات الملائمة للمساعدة في ضمان الامتثال الكامل للجزاءات المفروضة على العراق بشأن اﻷسلحة وما يتصل بها، بما في ذلك موافاة اللجنة بأي معلومات من هذا النوع قد تتناهي إلى علمها. |
En este contexto, el conocimiento y la comprensión a nivel regional de las armas y capacidades militares más desestabilizadores podrían ayudar a concertar acuerdos regionales de desarme y limitación de armamentos. | UN | وفي هذا السياق فإن المعرفة والتفاهم على الصعيد اﻹقليمي بشأن اﻷسلحة والقدرات العسكرية اﻷكثر زعزعة للاستقرار يمكن أن يساعدا في إبرام اتفاقات إقليمية بشأن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة. |
Quisiéramos que también se establecieran medidas similares de verificación para las armas biológicas. | UN | ونود أن نرى إنشاء تدابير تحقق مشابهة بشأن اﻷسلحة البيولوجية أيضا. |