"بشأن الحق" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el derecho
        
    • relativa al derecho
        
    • en relación con el derecho
        
    • relativo al derecho
        
    • relativas al derecho
        
    • acerca del derecho
        
    • con respecto al derecho
        
    • para el derecho
        
    • respecto del derecho
        
    • sobre los derechos
        
    • en cuanto al derecho
        
    • por el derecho
        
    • en materia de derecho
        
    También hubo participaciones sobre el derecho al desarrollo y la erradicación de la pobreza como derechos humanos fundamentales. UN وقدمت مداخلات أيضا بشأن الحق في التنمية والقضاء على الفقر بوصفهما من الحقوق اﻷساسية لﻹنسان.
    Por ejemplo, en su observación general sobre el derecho a la salud señaló que: UN وعلى سبيل المثال، لاحظت في تعليقها العام بشأن الحق في الصحة أن:
    En 2005 se presentó un proyecto de ley sobre el derecho a vacaciones remuneradas sobre la base de prestaciones por embarazo. UN وفي عام 2005 قُدِّم مشروع قانون بشأن الحق في أجر عن أيام العطلات الرسمية استنادا إلى استحقاقات الحمل.
    Se están preparando otros dos estudios sobre el derecho al desarrollo y sobre la explotación sexual de los niños. UN ويجري إعداد دراستين بشأن الحق في التنمية واستغلال اﻷطفال جنسيا.
    Es más, “Un programa de desarrollo” debe basarse en la Declaración de las Naciones Unidas sobre el derecho al desarrollo, de l986 que establece: UN وبالفعل فإن خطة للتنمية يجب أن تبني فرضيتها على إعلان اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٦ بشأن الحق في التنمية ينص على مايلي:
    Indonesia ha presentado en nombre del Movimiento de los Países No Alineados un proyecto de resolución sobre el derecho al desarrollo que espera que sea aprobado por consenso. UN واختتم بيانه قائلا إن اندونيسيا قدمت باسم حركة بلدان عدم الانحياز مشروع قرار بشأن الحق في التنمية، وتأمل أن تتم الموافقة عليه بتوافق اﻵراء.
    A. Legislación básica sobre el derecho a la vivienda adecuada UN ألف ـ التشريع الرئيسي بشأن الحق في المسكن الملائم
    Otra modificación legislativa se refiere a las disposiciones contenidas en el Código Penal sobre el derecho a la vida privada. UN ويتعلق إصلاح آخر للقانون باﻷحكام الواردة في قانون العقوبات بشأن الحق في الخصوصيات.
    Décimo aniversario de la aprobación de la Declaración sobre el derecho UN الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اﻹعلان بشأن الحق في التنمية
    iv) Contribuyendo a la preparación técnica de los proyectos de servicios de asesoramiento y de material didáctico sobre el derecho al desarrollo; UN ' ٤` تقديم المساعدة في اﻹعداد الفني لمشاريع الخدمات الاستشارية والمواد التثقيفية بشأن الحق في التنمية؛
    En otros importantes instrumentos de derechos humanos, incluida la Declaración sobre el derecho al desarrollo, se repite y reafirma este principio. UN والصكوك اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان، بما فيها اﻹعلان بشأن الحق في التنمية، تكرر هذا المبدأ وتعيد تأكيده.
    El orador también expresó la esperanza de que, en su próximo período de sesiones, el Comité estuviera en condiciones de discutir un proyecto de Observación general sobre el derecho a la alimentación. UN وأعرب عن اﻷمل أيضا في أن يكون بوسع اللجنة أن تقترح مناقشة تعليق عام بشأن الحق في الغذاء في الدورة المقبلة.
    Estudio sobre el derecho a la libertad de circulación: proyecto de decisión UN دراسة بشأن الحق في حرية التنقل: مشروع مقرر
    Decidió establecer un mecanismo de seguimiento sobre el derecho al desarrollo, con un experto independiente encargado de estudiar la situación actual en cuanto al reconocimiento de ese derecho. UN وقررت إنشاء آلية متابعة بشأن الحق في التنمية مع تكليف خبير مستقل بدراسة حالة التقدم الراهنة في إدراك ذلك الحق.
    A continuación se ofrece un breve resumen de la Consulta sobre el derecho a una Alimentación Adecuada. UN وفيما يلي خلاصة مختصرة للمشاورة بشأن الحق في الغذاء الكافي.
    Resumen de la Consulta sobre el derecho a una Alimentación Suficiente UN خلاصة المشاورة بشأن الحق في الغذاء الكافي
    La Alta Comisionada distribuyó una nota sobre el derecho al desarrollo. UN وعممت المفوضة السامية مذكرة بشأن الحق في التنمية.
    La Oficina prevé organizar seminarios regionales sobre el derecho al desarrollo en América Latina, África y Asia. UN وتعتزم مفوضية حقوق اﻹنسان بعد ذلك تنظيم حلقتين دراسيتين إقليميتين في أمريكا اللاتينية وأفريقيا بشأن الحق في التنمية.
    Correlatora de la observación general núm. 19, relativa al derecho a la seguridad social UN مقررة مشاركة معنية بالتعليق العام رقم 19 بشأن الحق في الضمان الاجتماعي
    en relación con el derecho de voto y el de presentarse como candidato a un puesto electivo, la Constitución dispone que: UN وينص الدستور بشأن الحق في التصويت وفي الترشيح لأي منصب انتخابي أيضاً على ما يلي:
    Tercer protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos relativo al derecho a un UN البروتوكول الاختياري الثالث للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن الحق في محاكمة عادلة وسبيل انتصاف
    En su opinión, los miembros del Comité pueden hacer referencia verbalmente a las preocupaciones relativas al derecho a la libre determinación. UN وأعرب عن رأيه في أنه يمكن ﻷعضاء اللجنة أن يشيروا شفوياً إلى ما يشغلهم بشأن الحق في تقرير المصير.
    En sus observaciones generales ha incluido párrafos similares acerca del derecho a los alimentos, a la educación y al acceso al agua. UN وأدرجت فقرات مماثلة في تعليقها العام بشأن الحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في الماء.
    El pueblo saharaui no puede ser la excepción a la regla con respecto al derecho a la libre determinación. UN ولا يمكن أن يكون الشعب الصحراوي هو الاستثناء من القاعدة المطبَّقة بشأن الحق في تقرير المصير.
    733 Concesión de licencias para el derecho de uso de activos intangibles UN 733 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام الأصول غير الملموسة
    Esa disposición parece exceder los límites permitidos por el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos respecto del derecho a la libertad de expresión. UN ويتجاوز هذا الشرط فيما يبدو النطاق المسموح به في المادة ١٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن الحق في حرية التعبير.
    Cuba había formulado recomendaciones sobre los derechos a la salud y la educación, y la participación de las mujeres en las actividades económicas. UN وقد قدمت كوبا توصيات بشأن الحق في الصحة والحق في التعليم ومشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية.
    Las consultas con la OIT siguen en marcha y el Gobierno cumplirá lo estipulado en las convenciones de la Organización en cuanto al derecho a la negociación colectiva. UN وتمضي قدما المشاورات مع منظمة العمل الدولية، وستمتثل الحكومة لكل اتفاقات المنظمة بشأن الحق في المساومة الجماعية.
    86. En Colombia recientemente se puso en marcha una campaña por el derecho a defender los derechos humanos en el país. UN 86- وفي كولومبيا، شُرع مؤخراً في حملة بشأن الحق في الدفاع عن حقوق الإنسان في البلد.
    Como en años anteriores, la delegación de los Estados Unidos de América se opone a todo estudio de un posible instrumento jurídicamente vinculante en materia de derecho al desarrollo. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، يعارض وفده أية مناقشة لإمكانية وضع أي صك ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more