Reunión multianual de expertos sobre transporte, logística comercial y facilitación del comercio | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن النقل واللوجستيات التجارية وتيسير التجارة |
Reunión multianual de expertos sobre transporte, logística comercial y facilitación del comercio | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن النقل واللوجيستيات التجارية وتيسير التجارة |
:: La IRU sigue presentando información para enriquecer los debates sobre el transporte intermodal. | UN | :: لا يزال الاتحاد يقدم معلومات لإثراء المناقشات بشأن النقل المتعدد الوسائط. |
La Comisión Consultiva celebró amplios debates sobre el transporte interior. | UN | وقد أجرت اللجنة الاستشارية مناقشات مستفيضة بشأن النقل الداخلي. |
Convenio europeo relativo al Transporte internacional de mercancías peligrosas por vías de navegación interior (ADN). | UN | الاتفاق الأوروبي بشأن النقل الدولي الطرقي للبضائع الخطرة. |
i) Reunión multianual de expertos sobre transporte, logística comercial y facilitación del comercio | UN | `1` اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن النقل واللوجستيات التجارية وتيسير التجارة |
• Futuro Programa Europeo de Investigación sobre transporte Espacial (FESTIP) | UN | • البرنامج الاستقصائي بشأن النقل الفضائي اﻷوروبي في المستقبل |
En consecuencia, una nueva prioridad es aumentar la protección de los no fumadores, a lo que han contribuido varias normativas federales sobre transporte público. | UN | وبناء عليه، هناك أولوية أخرى هي تعزيز حماية غير المدخنين، وقد أسهم في ذلك عدد من اللوائح الاتحادية بشأن النقل العام. |
Sobre la base de este estudio, se determinarán los elementos de un acuerdo marco sobre transporte en tránsito y su aplicación en el caso de determinados corredores. | UN | وستُحدد على أساس هذه الدراسة الاستقصائية عناصر اتفاق إطاري بشأن النقل العابر وتنفيذ هذا الاتفاق في حالات ممرات محددة. |
Bolivia también ha firmado acuerdos bilaterales sobre transporte de tránsito con la Argentina, el Brasil, Chile y el Perú. | UN | ووقعت بوليفيا أيضاً على اتفاقات ثنائية بشأن النقل العابر مع الأرجنتين، والبرازيل، وبيرو، وشيلي. |
Mongolia y la Federación de Rusia firmaron un protocolo sobre las normas específicas necesarias para aplicar el acuerdo intergubernamental sobre transporte automotor. | UN | وتم التوقيع على بروتوكول بشأن قواعد محددة لازمة لتنفيذ الاتفاق الحكومي الدولي بشأن النقل بالسيارات بين منغوليا والاتحاد الروسي. |
Turquía cree en las ventajas de iniciar un instrumento vinculante separado sobre el transporte seguro de materiales nucleares. | UN | وتؤمن تركيا بفائدة الشروع في إنشاء صك ملزم منفصل بشأن النقل المأمون للمواد المشعة. |
La piedra angular de este programa de reforma fue un Acuerdo Marco sobre el transporte en Tránsito. | UN | ونظر في أمر عقد إطاري بشأن النقل العابر ليكون حجر الزاوية لهذا البرنامج اﻹصلاحي. |
Los elementos de un acuerdo marco básico sobre el transporte en tránsito elaborados y promovidos por la UNCTAD se esbozan en forma esquemática en el recuadro 1. | UN | وقد حددت بإيجاز في الشكل التخطيطي في اﻹطار ١ عناصر اتفاق إطاري أساسي بشأن النقل العابر أعده اﻷونكتاد وروج لاستخدامه. |
22. Acuerdo sobre el transporte internacional de productos alimenticios perecederos y sobre la utilización de equipo especial para su transporte (ATP). | UN | اتفاق بشأن النقل الدولي لﻷغذية القابلة للتلف وباستعمال المعدات الخاصة في هذا النقل. |
Acuerdo europeo sobre el transporte internacional de mercaderías peligrosas por carretera (ADR). | UN | الاتفاق الأوروبي بشأن النقل الدولي البري في السلع الخطرة. |
CONVENIO ADUANERO relativo al Transporte INTERNACIONAL | UN | الاتفاقية الجمركية بشأن النقل الدولي للبضائع |
También se han introducido normas sobre la transferencia intangible de programas informáticos y tecnología relacionados con armas. | UN | وعلاوة على ذلك، استحدثت قواعد بشأن النقل غير المادي للبرامجيات والتكنولوجيا المتعلقة بالأسلحة. |
Las campañas de información y sensibilización resultan esenciales para dar mayor protagonismo al transporte público y modificar los hábitos en materia de transporte. | UN | والتعليم ورفع مستوى الوعي أمران حاسمان لتحسين صورة النقل العام وتغيير الاختيارات السلوكية بشأن النقل. |
Un instrumento de esa índole establecería medidas consistentes, múltiples y vinculantes para el transporte seguro. | UN | على أن يتضمن هذا الصك تدابير متسقة ومتعددة الوسائط وملزمة بشأن النقل المأمون. |
Primero, considerar la necesidad de estudiar algunas normas internacionales para las transferencias oficiales entre los Estados, y si es necesario, considerar metodologías específicas para establecer tales normas. | UN | أولا، ينبغي النظر في ضرورة دراسة معايير دولية معينة بشأن النقل الرسمي فيما بين الدول، والقيام إذا اقتضى اﻷمر بدراسة أساليب منهجية محددة لوضع هذه المعايير. |
El grupo elaboró unas directrices sobre las transferencias nucleares que fueron impuestas unilateralmente a los países en desarrollo. | UN | ووضعت المجموعة مبادئ توجيهية بشأن النقل النووي فرضت من جانب واحد على البلدان النامية. |
Medidas concretas a favor de los acuerdos de transporte de | UN | الخطوات المحددة اللازمة للتوصل إلى ترتيبات بشأن النقل العابر 14 |
En las directrices sobre el movimiento transfronterizo de teléfonos móviles recogidos se proporciona información clara y concisa sobre las opciones que se podrían seguir. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية بشأن النقل عبر الحدود للهواتف النقالة التي تم جمعها، معلومات واضحة ومركزة عن الخيارات التي يمكن اتخاذها. |
ii) Cursos de capacitación, seminarios y cursos prácticos: cursos prácticos en varios países menos adelantados para aumentar su participación en el sistema de comercio multilateral y en el Marco Integrado; cursos prácticos relacionados con el transporte de tránsito para funcionarios públicos y operadores del sector privado de países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito vecinos; | UN | ' 2` الدورات التدريبية، والحلقات الدراسية، وحلقات العمل: تنظيم حلقات عمل في نخبة من أقل البلدان نموا لتعزيز مشاركة أقل البلدان نموا في نظام التجارة المتعدد الأطراف وفي إطار العمل المتكامل؛ وتنظيم حلقات عمل بشأن النقل العابر لفائدة الموظفين الحكوميين والمتعهدين من القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر؛ |
Todas las regiones: proporción de todos los Estados informantes que exigen declarar el traslado transfronterizo de títulos negociables al portador, por ciclo de presentación de informes | UN | جميع المناطق: نسبة الدول المبلِّغة التي تقتضي تقديم إقرار بشأن النقل عبر الحدود للصكوك القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها، بحسب فترة الإبلاغ |
En el Asia sudoriental las consultas bilaterales periódicas en materia de tránsito también estudian las necesidades futuras en el sector del transporte en tránsito. | UN | وفي جنوب شرقي آسيا تعالج المشاورات الثنائية المنتظمة بشأن النقل العابر متطلبات النقل العابر في المستقبل. |
En 1993 se había celebrado un foro sobre transportes, que había recomendado, entre otras cosas, la restauración y rehabilitación de la infraestructura de tránsito, la construcción de carreteras rurales y la conservación de las instalaciones de transporte. | UN | وذكر أنه تم عقد منتدى بشأن النقل في عام ٣٩٩١ أوصى بالقيام بأمور منها تجديد وإصلاح الهياكل اﻷساسية للمرور العابر وتشييد الطرق الريفية وصيانة مرافق النقل. |
El Sr. Bocalandro (Argentina) dice que comparte las preocupaciones de otras delegaciones con respecto a la transferencia prevista de las funciones de la secretaría técnica: aunque es necesario racionalizar y mejorar la Secretaría de las Naciones Unidas, los cambios propuestos no deberían ir en detrimento de la eficacia de la Sexta Comisión. | UN | 80 - السيد بوكالندرو (الأرجنتين): قال إنه يشارك الوفود الأخرى ما أعربت عنه من شواغل بشأن النقل المزمع لمهام تقديم الخدمات الفنية: على الرغم من أنه من الضروري تبسيط وتحسين الأمانة العامة للأمم المتحدة فإن التغييرات المقترحة ينبغي أن لا تضر بكفاءة اللجنة السادسة. |