Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad de la comunicación | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Observaciones del Estado Partes sobre la admisibilidad de la comunicación | UN | تعليقات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad de la comunicación y comentarios del letrado al respecto 4.1. | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وتعليقات المحامي عليها |
El abogado estima que toda observación del juez acerca de la admisibilidad de la declaración conlleva al riesgo de influir sobre el jurado. | UN | ويزعم المحامي بأن أي تعليق من القاضي المحترم بشأن مقبولية البيان يحمل مخاطرة التأثير على المحلفين. |
Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad de la comunicación y comentarios del letrado al respecto 4.1. | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وتعليقات المحامي عليها |
Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad de la comunicación | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Las opiniones sobre la admisibilidad de la pena de muerte en las sociedades modernas difieren. | UN | هناك آراء متنوعة بشأن مقبولية عقوبة الإعدام في المجتمعات الحديثة. |
Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad de la queja | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية الشكوى |
El Comité hace una declaración sobre la admisibilidad de la demanda, las Partes presentan sus alegaciones y el Comité puede decidir celebrar una vista pública. | UN | وتصدر اللجنة إعلاناً بشأن مقبولية الشكوى، وتجري المرافعات بين الأطراف وللجنة أن تقرر عقد جلسة علنية. |
Comunicaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad de la comunicación | UN | الرسائل المقدمة من الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad de la queja | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Observaciones suplementarias del Estado Parte sobre la admisibilidad de la queja | UN | الملاحظات التكميلية المقدَّمة من الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Información suplementaria del Estado Parte sobre la admisibilidad de la queja 6.1. | UN | ملاحظات تكميلية للدولة الطرف بشأن مقبولية الشكوى |
Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad de la comunicación y sobre el fondo de la cuestión | UN | الملاحظات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ والأسس الموضوعية |
Comunicación del Estado Parte acerca de la admisibilidad de la comunicación y comentarios del autor al respecto | UN | تقرير الدولة الطرف بشأن مقبولية الرسالة وتعليقات مقدم الرسالة عليه |
Artículo 90 Para decidir acerca de la admisibilidad de una comunicación, el Comité o el grupo de trabajo establecido con arreglo al párrafo 1 del artículo 89 comprobarán: | UN | بغية التوصل إلى قرار بشأن مقبولية بلاغ ما، تقوم اللجنة، أو فريق عامل منشأ بموجب الفقرة ١ من المادة ٩٨، بالتحقق مما يلي: |
Respuesta del autor a los informes y las observaciones del Estado Parte respecto de la admisibilidad de la comunicación | UN | رد صاحب البلاغ على المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
:: 87 decisiones motivadas en nombre del Secretario General sobre si la solicitud de evaluación interna presentada por miembros del personal de mantenimiento de la paz es admisible y, de serlo, sobre si las decisiones administrativas impugnadas se ajustan a las normas y reglamentos aplicables | UN | :: تقديم 87 قرارا معللا باسم الأمين العام بشأن مقبولية طلبات موظفي عمليات حفظ السلام لإجراء تقييم إداري، وإن كانت كذلك، مدى توافق القرارات الإدارية، المطعون فيها مع القواعد والأنظمة المعمول بها |
Observaciones adicionales del Estado parte en cuanto a la admisibilidad y el fondo | UN | الملاحظات الإضافية التي أبدتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية |
Comentarios adicionales del Estado Parte sobre la admisibilidad y observaciones en cuanto al fondo | UN | رسائل إضافية من الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وملاحظاتها على أسسه الموضوعية |
ii) Adoptar públicamente posiciones claras sobre la aceptabilidad del regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional; | UN | ' 2` اتخاذ مواقف علنية واضحة بشأن مقبولية عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية؛ |
Respuesta del autor a las observaciones del Estado Parte con relación a la admisibilidad de la comunicación | UN | رد مقدم البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Nueva comunicación presentada en nombre del autor de la queja y alegaciones del autor sobre la admisibilidad del caso | UN | بلاغ جديد مقدم بالنيابة عن صاحب الشكوى وادعاءات صاحب الشكوى بشأن مقبولية القضية |
Sin embargo, el Estado Parte se niega expresamente a formular una conclusión con respecto a la admisibilidad de la comunicación por este u otros conceptos. | UN | غير أن الدولة الطرف ترفض صراحة التوصل إلى نتيجة بشأن مقبولية البلاغ على هذه الأسس أو غيرها. |
No podemos aceptar el criterio aplicado por el Comité para negarse a revisar su decisión sobre admisibilidad de la comunicación. | UN | لا نستطيع أن نتفق مع النهج الذي اتبعته اللجنه برفض إعادة النظر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ. |
4.1. La comunicación inicial del autor, además de ser una explicación amplia de los hechos y del razonamiento sobre el fondo de la cuestión, contiene diversos argumentos en materia de admisibilidad. | UN | 4-1 إن رسالة صاحب البلاغ الأصلية, إضافة إلى تقديم سرد شامل للوقائع والحجج بشأن الأسس الموضوعية، تشكل مجموعة منوعة من الحجج بشأن مقبولية الحالة. |
Comentarios del autor sobre las observaciones del Estado Parte en relación con la admisibilidad y el fondo de la comunicación | UN | تعليقات صاحب الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية |
5.1 El 12 de marzo de 2012, la autora presentó comentarios sobre las observaciones del Estado parte en relación con la admisibilidad de la comunicación. | UN | 5-1 في 12 آذار/مارس 2012، قدمت صاحبة البلاغ تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ. |
El Tribunal Supremo del Canadá, en la sentencia Charkaouie recientemente ha llegado a la conclusión de que la celebración de procesos secretos, sobre la base de elementos de prueba no desvelados al imputado en ausencia de un debate contradictorio sobre la admisibilidad de estos elementos de prueba, violaba los derechos a la vida, la libertad y la seguridad previstos en el artículo 7 de la Carta Canadiense. | UN | وقد خلصت المحكمة العليا لكندا مؤخراً في الحكم الصادر في قضية شرقاوي(ﻫ) إلى أن عقد محاكمة سرية للنظر في أدلة تُحجب عن مقدم الطلب وفي غياب جلسة علنية بشأن مقبولية هذه الأدلة إنما ينتهك الحق في الحياة والحق في الحرية والحق في الأمن الشخصي، كما هو منصـوص عليه في المادة 7 من ميثاق الحقوق والحريات الكندي. |