algunas instituciones canalizaron recursos a través del PNUD, en tanto que otras llevaron a cabo actividades independientes, si bien complementarias. | UN | وقدمت بعض المؤسسات موارد عن طريق البرنامج الإنمائي، في حين أنجزت جهات أخرى أعمالا مستقلة ولكن مكمِّلة. |
Según la nueva legislación, hay algunas instituciones que no pueden ser objeto de privatización. Las instituciones sanitarias quedan comprendidas en esa categoría. | UN | على أن هناك، بموجب التشريع الجديد، بعض المؤسسات التي لا يمكن أن تخضع للخصخصة؛ والمؤسسات الصحية مشمولة بهذه الفئة. |
Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras. | UN | كذلك وبصراحة، يبدو أن بعض المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية تهتم أقل من غيرها بموضوع التعاون والتنسيق. |
También desearía saber quién es responsable de que algunas organizaciones no hayan prestado atención a las recomendaciones de la Junta. | UN | وأعرب عن رغبة وفده كذلك في معرفة المسؤول عن إخفاق بعض المؤسسات في إيلاء الاهتمام لتوصيات المجلس. |
algunas organizaciones de pueblos indígenas y organizaciones no gubernamentales de ámbito nacional han realizado también actividades similares a nivel local. | UN | كما تضطلع بعض المؤسسات الوطنية من المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية بأنشطة مماثلة على الصعيد المحلي. |
Por el contrario, han causado masivas reducciones de puestos y el cierre de algunas empresas. | UN | وأدت، على العكس، الى فوائض ضخمة في العمالة والى إغلاق بعض المؤسسات التجارية. |
Pero esta teoría no puede explicar por qué continúan existiendo ciertas instituciones ineficaces e ineficientes. | UN | ولكن من المتعذر على هذه النظرية أن تفسر السر في استمرار بقاء بعض المؤسسات العديمة الكفاءة والجدوى. |
Además, algunas instituciones mantienen líneas telefónicas especiales o portales de Internet propios, a través de los cuales toda persona puede presentar denuncias de ese tipo. | UN | ولدى بعض المؤسسات أيضاً خطوط مباشرة خاصة بها أو بوّابات إنترنت تتيح لأيِّ شخص استخدامها في رفع شكاوى من هذا النوع. |
Esta medida permitirá vencer la inquietud de algunas instituciones que temen una mala administración o una mala utilización de los recursos del fondo. | UN | ويمكن لهذا أن يزيل قلق بعض المؤسسات التي تخشى من اﻹدارة السيئة أو الاستخدام الرديء لموارد الصندوق. |
También participaba, con ayuda de algunas instituciones internacionales, en la lucha contra la plaga de la langosta. | UN | ويشارك الجيش أيضاً، بمساعدة من بعض المؤسسات الدولية، في مكافحة الجراد. |
También se disolvieron algunas instituciones culturales albanesas, entre ellas la Academia de Ciencias y Artes. | UN | وتم أيضاً تفكيك بعض المؤسسات الثقافية اﻷلبانية بما فيها أكاديمية العلوم والفنون. |
También se disolvieron algunas instituciones culturales albanesas, entre ellas la Academia de Ciencias y Artes. | UN | وتم أيضاً تفكيك بعض المؤسسات الثقافية اﻷلبانية بما فيها أكاديمية العلوم والفنون. |
En varias oportunidades, algunas instituciones europeas han denunciado a la República de Albania por no respetar los derechos de sus minorías nacionales. | UN | وفي مناسبات عديدة، نددت بعض المؤسسات اﻷوروبية بعدم احترام جمهورية ألبانيا لحقوق اﻷقليات القومية. |
Únicamente algunas organizaciones incluían disposiciones detalladas en sus normas sobre adquisiciones con objeto de facilitar la colaboración con otras organizaciones. | UN | فلم تدرج سوى بعض المؤسسات أحكاماً تفصيلية في أنظمة الشراء من أجل تيسير التعاون مع المنظمات الأخرى. |
algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas centraron sus actividades en regiones determinadas. | UN | وركزت بعض المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة أنشطتها في مناطق معينة. |
algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas centraron sus actividades en regiones determinadas. | UN | وركزت بعض المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة أنشطتها في مناطق معينة. |
algunas empresas han tenido que cerrar porque no podían sufragar los gastos. | UN | وقد اضطرت بعض المؤسسات إلى إغلاق أبوابها نظرا لعدم تمكنها من تحمل التكاليف. |
Aporta asistencia a ciertas instituciones especializadas, que les permite ejecutar programas regionales. | UN | وهو يقدم المساعدة إلى بعض المؤسسات المتخصصة لتمكينها من تنفيذ برامج إقليمية. |
También señaló que determinadas instituciones internacionales parecían estar cobrando importancia, mientras que otras la estaban perdiendo. | UN | وأشار أيضاً إلى أن بعض المؤسسات الدولية تتصاعد مكانتها على ما يظهر، في حين أن بعضها الآخر يفقد أهميته. |
En los capítulos siguientes se examinan algunas de las instituciones y los mercados y las inquietudes normativas conexas con más detenimiento. | UN | وتناقش الفصول التالية بعض المؤسسات واﻷسواق وشواغل السياسات ذات الصلة بمزيد من التفصيل. |
algunos establecimientos públicos cuentan con sus propios fondos de previsión social. | UN | وتملك بعض المؤسسات العامة صناديقها الخاصة للضمان الاجتماعي. |
Por esta causa, algunas entidades estadounidenses dejaron de adquirir publicaciones cubanas, lo que ocasionó una pérdida de ingresos al país. | UN | وبسبب ذلك، توقفت بعض المؤسسات الأمريكية عن شراء عدد من المنشورات الكوبية، مما أدى إلى خسارة بالنسبة للجزيرة. |
Es inquietante que algunos organismos aún no hayan proporcionado información sobre la aplicación de las recomendaciones y que, en algunas pocas organizaciones, la tasa de aplicación sea baja. | UN | وأعرب عن قلقه بشأن عدم تقديم بعض الهيئات لمعلومات عن حالة التوصيات حتى الآن، وأنه في حالة بعض المؤسسات لا يزال معدل التنفيذ منخفضا. |
El creciente desempleo era consecuencia en parte de la privatización de ciertas empresas que antes eran estatales. | UN | وأشارت الى أن ارتفاع البطالة يعود جزئيا الى خوصصة بعض المؤسسات الحكومية السابقة. |
A fin de aumentar el número de documentos de la biblioteca, el Centro siguió creando vínculos basados en el intercambio de documentación con varias instituciones académicas y de investigación. | UN | ولزيادة عدد وثائق المكتبة، واصل المركز إقامة علاقات على أساس تبادل الوثائق مع بعض المؤسسات البحثية واﻷكاديمية. |
Ambas oficinas reciben también fondos de particulares y otros grupos quáqueros, de fideicomisos y de algunas fundaciones gubernamentales que apoyan las actividades de organizaciones no gubernamentales. | UN | ويتلقى كلا المكتبين التمويل أيضاً من مجموعات الكويكرز اﻷخرى ومن أفراد ينتمون للكويكرز ومن الصناديق الاستئمانية ومن بعض المؤسسات الحكومية التي تدعم أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
Es difícil obtener datos de otras instituciones, y en particular del sector privado. | UN | ويصعب الحصول على بيانات من بعض المؤسسات الأخرى، مثل القطاع الخاص. |
Son maltratados, no sólo por los padres, sino por la sociedad en general, y son rechazados por algunos centros educativos. | UN | وتساء معاملتهم، ليس من جانب أبائهم وأمهاتهم فحسب بل من جانب المجتمع بأسره. وترفضهم بعض المؤسسات التعليمية. |
Algunas otras organizaciones del sistema común introdujeron posteriormente planes similares, y recientemente varias organizaciones más han expresado interés en tales planes. | UN | وبعد ذلك أدخل بعض المؤسسات اﻷخرى في النظام الموحد برامج مماثلة، وقام عدد أكبر مؤخرا باﻹعراب عن اهتمامه بذلك. |