"بلاغات" - Translation from Arabic to Spanish

    • comunicaciones
        
    • denuncias
        
    • informes
        
    • comunicación
        
    • comunicados
        
    • casos
        
    • informado
        
    • llamadas
        
    • denuncia
        
    • notificaciones
        
    • quejas
        
    • anuncios
        
    • exposiciones de
        
    • reportado
        
    Muchos países ya han proporcionado esa información a la Comisión y, por medio de comunicaciones periódicas, al Secretario General. UN وقدمت بلدان عديدة مثل هذه المعلومات إلى اللجنة، وكذلك إلى اﻷمين العام من خلال بلاغات دورية.
    Se emprendieron 13 exámenes a fondo de las segundas comunicaciones nacionales, incluidas visitas a los países, y se distribuyeron 10 comunicaciones nacionales. UN وأجري ثلاثة عشر استعراضا متعمقا للبلاغات الوطنية الثانية، بما في ذلك القيام بزيارات قطرية، وتم تعميم ٠١ بلاغات وطنية.
    Dado que Marruecos no ha ratificado el Protocolo Facultativo, ninguno de sus ciudadanos puede remitir comunicaciones al Comité. UN ولما كان المغرب لم يصدق على البروتوكول الاختياري فإن مواطنيه لا يستطيعون تقديم بلاغات للجنة.
    En 19 casos se presentaron las denuncias ante el Ministerio Público, así como a la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH). UN وقدمت بلاغات فيما يتعلق ﺑ ٩١ من هذه الحالات إلى النيابة العامة وكذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Cabe observar que el Grupo de Trabajo no ha recibido informes de desapariciones en el Uruguay con posterioridad a 1982. UN وتجدر ملاحظة أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغات عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982.
    El Comité examinará toda comunicación, petición de medidas urgentes e información que haya recibido en relación con los artículos 30 a 34 de la Convención. UN ستنظر اللجنة في كل ما تلقته من بلاغات وطلبات للإجراءات العاجلة ومعلومات فيما يتعلق بالمواد من 30 إلى 34 من الاتفاقية.
    La Alta Comisionada también envió comunicaciones oficiales a las autoridades competentes y publicó comunicados de prensa sobre esta cuestión. UN فبعثت المفوضة السامية برسائل رسمية إلى السلطات المختصة وأصدرت بلاغات صحفية علنية تناولت مسألة عقوبة الإعدام.
    Además, el Comité suspendió el examen de 2 comunicaciones, adoptó dictámenes respecto de 11 comunicaciones y sobreseyó 3 comunicaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، علقت اللجنة نظرها في بلاغين وأقرت آراءها في 11 بلاغا وأوقفت 3 بلاغات.
    Cabe señalar que durante el período que se examina el Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones declaró admisibles cuatro comunicaciones. UN وتجدر الإشارة إلى أن الفريق العامل المعني بالرسائل أعلن عن قبول أربع بلاغات خلال الفترة قيد البحث.
    Cabe señalar que durante el período que se examina el Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones declaró admisibles tres comunicaciones. UN وتجدر الإشارة إلى أن الفريق العامل المعني بالبلاغات أعلن عن قبول ثلاثة بلاغات خلال الفترة قيد البحث.
    Los procedimientos especiales pueden emitir comunicaciones conjuntas cuando se trata de una cuestión de alcance intersectorial que guarda relación con varios mandatos. UN وباستطاعة الإجراءات الخاصة أن تصدر بلاغات مشتركة عندما تكون مسألة ما مشتركة بين ولايات مختلفة وقد تتعلق بولايات متعددة.
    Las comunicaciones se dirigieron a 76 países y, en el momento en que se redacta el presente informe, 49 habían respondido a una o varias comunicaciones. UN كما أرسلت بلاغات إلى 76 بلداً، منها 49 بلداً زودتها برد على بلاغ واحد أو أكثر في أثناء فترة تدوين هذا التقرير.
    Recomienda al Comité que declare seis comunicaciones no admisibles y otras seis admisibles; una de estas se presentará al Comité plenario. UN ويوصي اللجنة بأن تعلن عدم مقبولية 6 بلاغات ومقبولية 6 بلاغات أخرى، سيقدم أحدها إلى اللجنة بكامل هيئتها.
    Se refirió a varias comunicaciones que recogían acusaciones de intimidación y hostigamiento a defensores de los derechos humanos. UN وأشارت كذلك إلى عدة بلاغات تستند إلى ادعاءات بشأن تخويف ومضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Durante el período examinado, se enviaron 7 comunicaciones; el Gobierno respondió a 5 comunicaciones. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت سبعة بلاغات؛ ردت الحكومة على خمسة بلاغات.
    Durante el período examinado, se enviaron 8 comunicaciones; el Gobierno respondió a 5 comunicaciones. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت 8 بلاغات؛ ردت الحكومة على 5 بلاغات.
    Es preciso prever tiempo y recursos suficientes para el examen de las comunicaciones individuales. UN ويستلزم الأمر توفير ما يكفي من وقت وموارد للنظر في بلاغات الأفراد.
    La primera es que la sociedad CELOGEN tenga derecho a presentar comunicaciones al Comité. UN فالأول هو أن يكون لشركة سيلوجين الحق في تقديم بلاغات إلى اللجنة.
    denuncias de Chipre al Comité de Derechos Humanos del Consejo de Europa por violaciones de los derechos humanos en Chipre por Turquía UN إعداد بلاغات قبرص الموجهة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا عن انتهاكات تركيا لحقوق الإنسان في قبرص
    Además, hay informes oficiosos sobre la trata que también se examinarán en las conversaciones, junto con la cuestión de la prostitución. UN وهناك بلاغات غير رسمية أيضا عن الاتجار بالأشخاص، سيجري النظر فيها في هذه المناقشات إلى جانب مسألة الدعارة.
    El Comité examinará toda comunicación, petición de medidas urgentes e información que haya recibido en relación con los artículos 30 a 34 de la Convención. UN ستنظر اللجنة في كل ما تلقته من بلاغات وطلبات للإجراءات العاجلة ومعلومات فيما يتعلق بالمواد من 30 إلى 34 من الاتفاقية.
    Se distribuyeron ampliamente entre los medios de difusión y las organizaciones no gubernamentales comunicados de prensa y otra información sobre la Conferencia de Viena. UN ووزعت على نطاق واسع بلاغات صحفية ومعلومات أخرى عن مؤتمر فيينا على وسائط اﻹعلام اﻹخبارية والمنظمات غير الحكومية.
    Según se dice, en muchos de estos campamentos se han infiltrado criminales y se ha informado de casos de secuestros e incluso asesinatos. UN ويقال إن المجرمين قد تسللوا الى عدد كبير من هذه المعسكرات وان بلاغات قد وردت عن حالات اختطاف بل قتل.
    ¿Y esas 3 llamadas de violencia doméstica el año pasado de su ex? ¿Mi ex? Open Subtitles ماذا عن بلاغات ثلاثة لعنف محلي العام الماضي مع عشيقتك السابقة ؟
    En algunos casos se enviaron a los gobiernos correspondientes comunicaciones urgentes o cartas de denuncia. UN ووُجِّهت في بعض الحالات بلاغات أو رسائل ادِّعاءاتٍ عاجلة إلى الحكومة المعنية.
    Los informes deberán estar a disposición del público en general " ; en el artículo 37 se deberían solicitar notificaciones verbales y escritas. UN وينبغي إتاحة التقارير لعامة الجمهور " ؛ ينبغي أن تطالب المادة 37 بتقديم بلاغات شفوية وتحريرية.
    99. La Relatora Especial sigue recibiendo varias quejas sobre problemas de derechos humanos relacionados con actividades que no respetan el medio ambiente. UN 100- ولا تزال المقررة الخاصة تتلقى بلاغات مختلفة بشأن مشاكل متعلقة بحقوق الإنسان ذات الصلة بأنشطة غير ملائمة للبيئة.
    Ninguno se ha reportado como robado. Entonces hay 21 en Zealand y 15 en Copenhague. Open Subtitles لا توجد بلاغات على سرقتها, وهناك 21 منها في زيلاند و15 سيارة في كوبينهاغن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more