V. Actividades del Comité en aplicación del artículo 20 de la Convención | UN | اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب المادة ٢٠ من الاتفاقية |
La información adicional suministrada por los representantes facilitó el debate y la adopción de decisiones por parte del Comité. | UN | ويسرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون إجراء المناقشة والأعمال التي قامت بها اللجنة لدى اتخاذ قراراتها. |
La información adicional proporcionada por los representantes facilitó el debate y la labor de toma de decisiones del Comité. | UN | ويسّرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون إجراء المناقشة والأعمال التي قامت بها اللجنة لدى اتخاذ مقرراتها. |
Asimismo, en el Reglamento Financiero se establecen procedimientos que permitirían contraer obligaciones más allá del período recomendado por la Comisión Consultiva. | UN | ويتضمن النظام المالي كذلك إجراءات تسمح بالدخول في التزامات الى ما بعد الفترة التي أوصت بها اللجنة الاستشارية. |
Reconociendo la necesidad de centrar las futuras actividades de la Comisión entre los períodos de sesiones en un número limitado de temas sustantivos, | UN | وإذ يسلم بالحاجة إلى تركيز اﻷنشطة المقبلة التي تقوم بها اللجنة فيما بين الدورات على عدد محدود من المواضيع الفنية، |
Expresó asimismo su pesar por el gran número de proyectos de decisión recomendados por el Comité acababan de ponerse a disposición de la rReunión. | UN | وأعرب أيضاً عن أسفه لأن العدد الكبير من مشاريع المقررات التي أوصت بها اللجنة لم تتوافر قبل الاجتماع بوقت كاف. |
:: Se aplican procedimientos transparentes para el otorgamiento de concesiones de conformidad con las recomendaciones del Comité Directivo de Gestión Económica | UN | :: وضع إجراءات تتسم بالشفافية من أجل تنفيذ سياسة منح التسهيلات التي أوصت بها اللجنة التوجيهية للإدارة الاقتصادية |
El Presidente formula una declaración sobre diversas actividades del Comité que se realizarán próximamente. | UN | أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة. |
Costa Rica valora las recomendaciones del Comité Especial recogidas en su informe y espera que la Asamblea General proclame un Tercer Decenio Internacional. | UN | وتؤيد كوستاريكا التوصيات التي تقدمت بها اللجنة الخاصة في تقريرها وتأمل في أن تعلن الجمعية العامة عن عقد دولي ثالث. |
El Presidente formula una declaración sobre diversas actividades del Comité que se realizarán próximamente. | UN | أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة. |
Todas estas actuaciones del Comité son confidenciales y la cooperación del Estado parte se recaba en todas las etapas del procedimiento. | UN | وتكون الإجراءات التي تضطلع بها اللجنة في إطار هذه العمليات سرية ويُلتمس تعاون الدولة الطرف في كل المراحل. |
La República de Corea se compromete a continuar apoyando las actividades del Comité para alcanzar ese objetivo crucial. | UN | وتعلن دعمها المتواصل للأنشطة التي تضطلع بها اللجنة من أجل تحقيق هذا الهدف البالغ الأهمية. |
i) Misiones de recaudación de fondos del Comité Asesor del UNETPSA en 1994; | UN | ' ١ ' بعثة لجمع اﻷموال تضطلع بها اللجنة الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي في عام ١٩٩٤؛ |
La cantidad comprometida de 12 millones de dólares autorizada por la Comisión Consultiva no se ha prorrateado entre los Estados Miembros. | UN | ولم تقسم على الدول الأعضاء كأنصبة مقررة سلطة الالتزام البالغة 12 مليون دولار التي أذنت بها اللجنة الاستشارية. |
A ese respecto, elogia la labor realizada por la Comisión con vista a adoptar una convención general contra el terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد قال إنه يشيد بالجهود التي اضطلعت بها اللجنة بهدف اعتماد اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب. |
recomendados por la Comisión Consultiva Proyecto de | UN | التعديلات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية |
Reconociendo la necesidad de centrar las futuras actividades de la Comisión entre los períodos de sesiones en un número limitado de temas sustantivos, | UN | وإذ يسلم بالحاجة إلى تركيز اﻷنشطة المقبلة التي تقوم بها اللجنة فيما بين الدورات على عدد محدود من المواضيع الفنية، |
La siguiente es una lista de actividades de la Comisión en esa esfera: | UN | وفيما يلي قائمة باﻷنشطة التي اضطلعت بها اللجنة في هذا المجال: |
El trabajo realizado por el Comité Especial sobre el arreglo de controversias es también importante en ese contexto, y es de esperar que se le pueda dar cima en 1994. | UN | وقال إن اﻷعمال التي تقوم بها اللجنة الخاصة من أجل تسوية المنازعات مهمة أيضا في هذا الصدد، وأعرب عن اﻷمل في اختتامها في عام ١٩٩٤. |
Las distintas actividades emprendidas por el Comité Preparatorio merecen el apoyo pleno de todos los Estados Miembros. | UN | إن اﻷنشطة المختلفة التي تقوم بها اللجنة التحضيرية تستحق الدعم الكامل من جميع الدول اﻷعضاء. |
Muchos de ustedes han expresado su inquietud por la posibilidad de que el Foro reste funciones al Comité Ejecutivo. | UN | وقد أبدى كثير منكم خشيته أن يقلص المحفل الوظائف التي تقوم بها اللجنة التنفيذية في الوقت الحاضر. |
Los servicios que se proporcionarán guardan relación con la divulgación de las actividades de la CEPA y con las actividades realizadas conjuntamente con el Departamento de Información Pública de la Secretaría. | UN | تتصل الخدمات التي ستقدم بتعريف الجمهور باﻷعمال التي تقوم بها اللجنة الاقتصادية لافريقيا فضلا عن اﻷنشطة المضطلع بها بالاشتراك مع إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمانة العامة. |
En la actualidad, el FNUAP financia proyectos sobre emigración internacional que ejecutan la CEPE, la OIM y el DIESAP. | UN | ويمول الصندوق حاليا مشاريع في مجال الهجرة الدولية تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والمنظمة الدولية للهجرة. |
A continuación se exponen algunas de las principales actividades emprendidas por la CESPAO en su empeño por promover la cooperación regional en esa región durante el período que se examina. | UN | وترد فيما يلي بعض اﻷنشطة اﻷساسية التي اضطلعت بها اللجنة في إطار جهودها الرامية الى تعزيز التعاون الاقليمي في غربي آسيا خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Ha sido alentador el apoyo expresado por un gran número de Estados Miembros respecto de la labor preparatoria de la UNMOVIC. | UN | وكان التأييد الذي أعرب عنه عدد كبير من الدول الأعضاء للأعمال التحضيرية التي تضطلع بها اللجنة أمرا مشجعا. |
La UNAMSIL también ha destacado ante la Comisión Electoral Nacional la necesidad de adoptar una estrategia de información pública más dinámica a fin de promover entre el público un mejor conocimiento de las actividades de la Comisión. | UN | كما أكدت البعثة للجنة الانتخابية الوطنية ضرورة وضع استراتيجية إعلامية استباقية للعمل على تحسين فهم الجمهور للأنشطة التي تضطلع بها اللجنة. |
Los gobiernos mantienen informada a la Comisión de determinados avances tecnológicos que pueden ser útiles para la actividad de vigilancia de la Comisión. | UN | والحكومات تبقي اللجنة على علم بأوجه معينة من التقدم التكنولوجي قد تكون مفيدة في أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة. |