"بيانين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos declaraciones
        
    • las declaraciones
        
    • dos veces
        
    • dos comunicados
        
    • sendos comunicados
        
    • sendas declaraciones
        
    • formularon declaraciones
        
    • hicieron declaraciones
        
    • declaraciones formuladas
        
    • dos estados
        
    • cargo las
        
    • las palabras de
        
    Lo he hecho para responder en particular a dos declaraciones que he escuchado esta tarde y a cuyo respecto debo manifestar mi profundo desacuerdo. UN طلبت الكلمة للرد على نحو خاص على بيانين استمتعت إليهما عصر اليوم ويجب علي أن أعرب عن رفض قوي لهما.
    Los miembros de la Comisión debían limitarse a una declaración de 15 minutos o a dos declaraciones de 10 minutos por tema. UN ويتقيد أعضاء اللجنة بإلقاء بيان واحد لمدة خمس عشرة دقيقة أو بيانين لمدة عشر دقائق عن البند الواحد.
    De conformidad con la decisión adoptada anteriormente en la sesión, el Consejo oyó las declaraciones formuladas por el Sr. Aboul Nasr y por el Sr. Ansay. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما السيد أبو النصر والسيد أنساي.
    El Consejo inició el examen del tema y oyó las declaraciones formuladas por los representantes de Cuba y de los Estados Unidos de América. UN وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع الى بيانين أدلى بهما ممثلا كوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    3. Los representantes de un Estado o de la Comunidad Europea no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. UN 3- ولا يجوز لممثلي أي دولة أو الجماعة الأوروبية الإدلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    La misión emitió dos comunicados de prensa: el primero antes del día de la votación y el segundo una vez conocidos los resultados de la primera vuelta. UN وأصدرت البعثة بيانين صحفيين، اﻷول قبل يوم الاقتراع والثاني بعد نتيجة الجولة اﻷولى.
    Los observadores de Estados y los movimientos de liberación mencionados en los informes presentados a la Comisión debían limitarse a una declaración de 15 minutos o a dos declaraciones de 10 minutos por tema. UN ويتقيد المراقبون عن الدول وحركات التحرير الوارد ذكرها في التقارير المقدمة إلى اللجنة بإلقاء بيان واحد لمدة خمس عشرة دقيقة أو بيانين لمدة عشر دقائق في إطار البند المعني.
    Los representantes de la Comunidad Europea o de un Estado que ejerzan el derecho de respuesta no podrán hacer más de dos declaraciones en una misma sesión sobre cualquier tema. UN ولا يجوز، بحكم هذه المادة، أن يدلي ممثل أي دولة أو ممثل الجماعة اﻷوروبية بأكثر من بيانين في جلسة واحدة عن نفس المسألة.
    Los representantes de un Estado o de la Comunidad Europea que ejerzan el derecho de respuesta no podrán hacer más de dos declaraciones en una misma sesión sobre cualquier tema. UN ولا يجوز، بحكم هذه المادة، أن يدلي ممثل أي دولة أو ممثل الجماعة اﻷوروبية بأكثر من بيانين في جلسة واحدة عن نفس المسألة.
    Los miembros de la Comisión debían limitarse a una declaración de 15 minutos o a dos declaraciones de 10 minutos por tema o grupo de temas. UN ويتقيد أعضاء اللجنة بإلقاء بيان واحد لمدة خمس عشرة دقيقة أو بيانين لمدة عشر دقائق عن البند الواحد.
    Los observadores de Estados y los movimientos de liberación mencionados en los informes presentados a la Comisión debían limitarse a una declaración de 15 minutos o a dos declaraciones de 10 minutos por tema. UN ويتقيد المراقبون عن الدول وحركات التحرير الوارد ذكرها في التقارير المقدمة إلى اللجنة بإلقاء بيان واحد لمدة خمس عشرة دقيقة أو بيانين لمدة عشر دقائق في إطار البند المعني.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de dos declaraciones del Gobierno de Rwanda sobre el deterioro de la situación en Kivu meridional (Zaire oriental): UN أتشرف بأن أحيل طي هذا نص بيانين صادرين عن حكومة رواندا بشأن تدهور الحالة في جنوب كيفو، شرق زائير.
    De conformidad con la decisión adoptada anteriormente en la sesión, el Consejo oyó las declaraciones formuladas por el Sr. Aboul Nasr y por el Sr. Ansay. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما السيد أبو النصر والسيد أنساي.
    El Consejo inició el examen del tema y oyó las declaraciones formuladas por los representantes de Cuba y de los Estados Unidos de América. UN وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع الى بيانين أدلى بهما ممثلا كوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    El Consejo inicia el examen del tema y escucha las declaraciones de los representantes de Angola y Portugal. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيانين أدلى بهما ممثلا أنغولا والبرتغال.
    La Comisión también aprobó por consenso las declaraciones del Presidente sobre la situación de los derechos humanos en Colombia y en Liberia. UN واعتمدت اللجنة أيضا بتوافق اﻵراء بيانين للرئيس عن حالة حقوق اﻹنسان في كل من كولومبيا وليبريا.
    3. Los representantes de un Estado no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. UN ٣ - ولايجوز لممثلي أي دولة الادلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    3. Los representantes de un Estado no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. UN ٣ - ولا يجوز لممثلي أي دولة الادلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    En un caso, la UNCTAD contrató consultores por un total de diez días de trabajo para traducir dos comunicados de prensa. UN وفي إحدى الحالات، استعان الأونكتاد باستشاريين لمدة 10 أيام عمل لترجمة بيانين صحفيين.
    Mi delegación ha pedido la palabra para presentar oficialmente el documento CD/1504 de la Conferencia de Desarme y su adición 1, que contienen sendos comunicados de prensa hechos públicos por la India los días 11 y 13 de mayo, respectivamente. UN لقد طلب وفدي الكلمة لكي يعرض رسميا وثيقة المؤتمر CD/1504 and Add.1، التي تتضمن بيانين صحفيين صادرين عن الهند يومي ١١ و٣١ أيار/مايو على التوالي.
    Los ombudsman y la Junta Directiva del Centro de Coordinación de los Derechos Humanos de la Oficina del Alto Representante denunciaron enérgicamente estas críticas en sendas declaraciones. UN وتم شجب هذه الانتقادات بقوة في بيانين منفصلين ﻷمينة المظالم والهيئة التوجيهية لمركز تنسيق قضايا حقوق اﻹنسان التابع لمكتب الممثل السامي.
    Antes de la votación, formularon declaraciones los representantes de China y Marruecos. UN وقبل التصويت ألقى مندوبا الصين والمغرب بيانين.
    hicieron declaraciones de clausura el Presidente de la Conferencia y el Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وألقى رئيس المؤتمر والمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بيانين ختاميين.
    El Consejo siguió examinando el tema y oyó declaraciones formuladas por los representantes de Kuwait y el Iraq. UN ٧٧ - وواصل المجلس نظره في البند بالاستماع إلى بيانين أدلى بهما ممثلا الكويت والعراق.
    Sólo dos estados bancarios mensuales del oferente se sometieron al análisis financiero requerido para la adquisición, sin información financiera adecuada. UN وقد اقتصر التحليل المالي للمشتريات على بيانين مصرفيين شهريين قدمهما صاحب العطاء دون الحصول على معلومات مالية مناسبة.
    El Excmo. Sr. Jan Kavan, Presidente del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, y la Sra. Louise Fréchette, Vicesecretaria General, tendrán a su cargo las palabras de apertura. UN وسيلقي سعادة السيد يان كافان، رئيس الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، والسيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام، بيانين افتتاحيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more