Lo he hecho para responder en particular a dos declaraciones que he escuchado esta tarde y a cuyo respecto debo manifestar mi profundo desacuerdo. | UN | طلبت الكلمة للرد على نحو خاص على بيانين استمتعت إليهما عصر اليوم ويجب علي أن أعرب عن رفض قوي لهما. |
Los miembros de la Comisión debían limitarse a una declaración de 15 minutos o a dos declaraciones de 10 minutos por tema. | UN | ويتقيد أعضاء اللجنة بإلقاء بيان واحد لمدة خمس عشرة دقيقة أو بيانين لمدة عشر دقائق عن البند الواحد. |
De conformidad con la decisión adoptada anteriormente en la sesión, el Consejo oyó las declaraciones formuladas por el Sr. Aboul Nasr y por el Sr. Ansay. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما السيد أبو النصر والسيد أنساي. |
El Consejo inició el examen del tema y oyó las declaraciones formuladas por los representantes de Cuba y de los Estados Unidos de América. | UN | وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع الى بيانين أدلى بهما ممثلا كوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
3. Los representantes de un Estado o de la Comunidad Europea no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. | UN | 3- ولا يجوز لممثلي أي دولة أو الجماعة الأوروبية الإدلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند. |
La misión emitió dos comunicados de prensa: el primero antes del día de la votación y el segundo una vez conocidos los resultados de la primera vuelta. | UN | وأصدرت البعثة بيانين صحفيين، اﻷول قبل يوم الاقتراع والثاني بعد نتيجة الجولة اﻷولى. |
Los observadores de Estados y los movimientos de liberación mencionados en los informes presentados a la Comisión debían limitarse a una declaración de 15 minutos o a dos declaraciones de 10 minutos por tema. | UN | ويتقيد المراقبون عن الدول وحركات التحرير الوارد ذكرها في التقارير المقدمة إلى اللجنة بإلقاء بيان واحد لمدة خمس عشرة دقيقة أو بيانين لمدة عشر دقائق في إطار البند المعني. |
Los representantes de la Comunidad Europea o de un Estado que ejerzan el derecho de respuesta no podrán hacer más de dos declaraciones en una misma sesión sobre cualquier tema. | UN | ولا يجوز، بحكم هذه المادة، أن يدلي ممثل أي دولة أو ممثل الجماعة اﻷوروبية بأكثر من بيانين في جلسة واحدة عن نفس المسألة. |
Los representantes de un Estado o de la Comunidad Europea que ejerzan el derecho de respuesta no podrán hacer más de dos declaraciones en una misma sesión sobre cualquier tema. | UN | ولا يجوز، بحكم هذه المادة، أن يدلي ممثل أي دولة أو ممثل الجماعة اﻷوروبية بأكثر من بيانين في جلسة واحدة عن نفس المسألة. |
Los miembros de la Comisión debían limitarse a una declaración de 15 minutos o a dos declaraciones de 10 minutos por tema o grupo de temas. | UN | ويتقيد أعضاء اللجنة بإلقاء بيان واحد لمدة خمس عشرة دقيقة أو بيانين لمدة عشر دقائق عن البند الواحد. |
Los observadores de Estados y los movimientos de liberación mencionados en los informes presentados a la Comisión debían limitarse a una declaración de 15 minutos o a dos declaraciones de 10 minutos por tema. | UN | ويتقيد المراقبون عن الدول وحركات التحرير الوارد ذكرها في التقارير المقدمة إلى اللجنة بإلقاء بيان واحد لمدة خمس عشرة دقيقة أو بيانين لمدة عشر دقائق في إطار البند المعني. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de dos declaraciones del Gobierno de Rwanda sobre el deterioro de la situación en Kivu meridional (Zaire oriental): | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا نص بيانين صادرين عن حكومة رواندا بشأن تدهور الحالة في جنوب كيفو، شرق زائير. |
De conformidad con la decisión adoptada anteriormente en la sesión, el Consejo oyó las declaraciones formuladas por el Sr. Aboul Nasr y por el Sr. Ansay. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما السيد أبو النصر والسيد أنساي. |
El Consejo inició el examen del tema y oyó las declaraciones formuladas por los representantes de Cuba y de los Estados Unidos de América. | UN | وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع الى بيانين أدلى بهما ممثلا كوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
El Consejo inicia el examen del tema y escucha las declaraciones de los representantes de Angola y Portugal. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيانين أدلى بهما ممثلا أنغولا والبرتغال. |
La Comisión también aprobó por consenso las declaraciones del Presidente sobre la situación de los derechos humanos en Colombia y en Liberia. | UN | واعتمدت اللجنة أيضا بتوافق اﻵراء بيانين للرئيس عن حالة حقوق اﻹنسان في كل من كولومبيا وليبريا. |
3. Los representantes de un Estado no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. | UN | ٣ - ولايجوز لممثلي أي دولة الادلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند. |
3. Los representantes de un Estado no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. | UN | ٣ - ولا يجوز لممثلي أي دولة الادلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند. |
En un caso, la UNCTAD contrató consultores por un total de diez días de trabajo para traducir dos comunicados de prensa. | UN | وفي إحدى الحالات، استعان الأونكتاد باستشاريين لمدة 10 أيام عمل لترجمة بيانين صحفيين. |
Mi delegación ha pedido la palabra para presentar oficialmente el documento CD/1504 de la Conferencia de Desarme y su adición 1, que contienen sendos comunicados de prensa hechos públicos por la India los días 11 y 13 de mayo, respectivamente. | UN | لقد طلب وفدي الكلمة لكي يعرض رسميا وثيقة المؤتمر CD/1504 and Add.1، التي تتضمن بيانين صحفيين صادرين عن الهند يومي ١١ و٣١ أيار/مايو على التوالي. |
Los ombudsman y la Junta Directiva del Centro de Coordinación de los Derechos Humanos de la Oficina del Alto Representante denunciaron enérgicamente estas críticas en sendas declaraciones. | UN | وتم شجب هذه الانتقادات بقوة في بيانين منفصلين ﻷمينة المظالم والهيئة التوجيهية لمركز تنسيق قضايا حقوق اﻹنسان التابع لمكتب الممثل السامي. |
Antes de la votación, formularon declaraciones los representantes de China y Marruecos. | UN | وقبل التصويت ألقى مندوبا الصين والمغرب بيانين. |
hicieron declaraciones de clausura el Presidente de la Conferencia y el Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | وألقى رئيس المؤتمر والمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بيانين ختاميين. |
El Consejo siguió examinando el tema y oyó declaraciones formuladas por los representantes de Kuwait y el Iraq. | UN | ٧٧ - وواصل المجلس نظره في البند بالاستماع إلى بيانين أدلى بهما ممثلا الكويت والعراق. |
Sólo dos estados bancarios mensuales del oferente se sometieron al análisis financiero requerido para la adquisición, sin información financiera adecuada. | UN | وقد اقتصر التحليل المالي للمشتريات على بيانين مصرفيين شهريين قدمهما صاحب العطاء دون الحصول على معلومات مالية مناسبة. |
El Excmo. Sr. Jan Kavan, Presidente del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, y la Sra. Louise Fréchette, Vicesecretaria General, tendrán a su cargo las palabras de apertura. | UN | وسيلقي سعادة السيد يان كافان، رئيس الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، والسيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام، بيانين افتتاحيين. |