Estos artículos eran parte del acuerdo entre la Oficina Regional y la Municipalidad, pero no habían sido transferidos formalmente a la Oficina. | UN | وكانت تلك الأصناف جزءا من اتفاق بين المكتب الإقليمي والبلدية لكن لم يتم أي نقل رسمي لها إلى المكتب. |
Se hará todo lo posible por facilitar la rotación de funcionarios entre la Oficina y el PNUD y entre la Oficina y la Secretaría; | UN | وستبذل قصارى الجهود لتيسير تناوب الموظفين بين المكتب وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وكذلك بين المكتب واﻷمانة العامة. |
La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debía haber una mejor coordinación entre la Oficina y la Dependencia. | UN | ووافقت اﻹدارة على توصية المجلس فيما يتعلق بالحاجة الى مزيد من التعاضد الملائم بين المكتب والوحدة. |
Todas las transacciones entre la UNOPS y las otras dos organizaciones se llevan a cabo en condiciones de independencia mutua. | UN | وتجري جميع التعاملات بين المكتب والمنظمتين الأخريين على نحو يعكس استقلال كل منظمة وتساويها مع المنظمتين الأخريين. |
Desde el punto de vista operacional, la cooperación entre la UNODC y la Comisión Europea mantuvo el mismo alto nivel registrado en 2007. | UN | وفيما يتعلق بالعمليات، ظل التعاون بين المكتب والمفوضية الأوروبية على مستواه العالي الذي كان عليه في عام 2007. |
Otro orador señaló que el mejoramiento de la colaboración entre la ONUDD y otras entidades de las Naciones Unidas podría contribuir a reducir los gastos. | UN | وأشار متكلّم آخر إلى أن تحسين التعاون بين المكتب وسائر كيانات الأمم المتحدة يمكن أن يسهم في خفض التكاليف. |
En este contexto, se propuso que se estudiaran arreglos administrativos para la gestión de esa red, tal vez en el contexto de la creciente asociación de la UNODC con el Banco Mundial y otras organizaciones, según procediera. | UN | واقتُرح في هذا السياق أن تُستكشف إمكانية اتخاذ ترتيبات إدارية من أجل إدارة شبكة من هذا القبيل، ربما ضمن سياق إقامة شراكة بين المكتب والبنك الدولي وغيره من المنظمات، حسب الاقتضاء. |
Celebra asimismo los intercambios que han tenido lugar entre la Oficina y la Dependencia en lo concerniente a la subcontratación. | UN | وهو يرحب بتبادل المعلومات الجاري بين المكتب ووحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بالتعاقد من الباطن. |
Otras delegaciones consideraron que las relaciones entre la Oficina y los fondos y programas operacionales deberían haber sido definidas más claramente. | UN | وارتأت وفود أخرى أن العلاقة بين المكتب والصناديق والبرامج التنفيذية كان ينبغي تحديدها على نحو أوضح. |
La relación entre la Oficina y los fondos y programas operacionales se definirá de forma más sustantiva. | UN | وسوف يكون هناك مزيد من التوضيح على الصعيد الفني للعلاقة بين المكتب والصناديق والبرامج التشغيلية. |
La relación entre la Oficina y los fondos y programas operacionales se definirá de forma más sustantiva. | UN | وسوف يكون هناك مزيد من التوضيح على الصعيد الفني للعلاقة بين المكتب والصناديق والبرامج التشغيلية. |
Además, debe seguirse examinando la cuestión de fortalecer la cooperación entre la Oficina y los demás interlocutores competentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أيضا إيلاء مزيد من النظر في توسيع التعاون بين المكتب والشركاء اﻵخرين ذوي العلاقة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ello exigirá que se establezcan nuevas vías de colaboración entre la Oficina, los jefes de departamento y el personal directivo. | UN | وسيقتضي هذا صياغة شراكات جديدة بين المكتب ورؤساء اﻹدارات ومديري الدوائر. |
En lo que respecta a las investigaciones, el orador expresa su beneplácito por la colaboración que existe entre la Oficina y las autoridades judiciales de Kenya y Suiza. | UN | وفيما يتصل بالتحقيقات، أعرب عن الارتياح للتعاون بين المكتب والسلطات القضائية في كينيا وسويسرا. |
Con ello se aseguraría la interacción más eficaz entre la UNOPS y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فهذا سيكفل التفاعل بين المكتب ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بأسلوب أكثر فعالية بالقياس إلى التكلفة. |
Con ello se aseguraría la interacción más eficaz entre la UNOPS y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فهذا سيكفل التفاعل بين المكتب ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بأسلوب أكثر فعالية بالقياس إلى التكلفة. |
Se han mantenido conversaciones iniciales entre la UNODC y la División de Auditoría Interna y se ha abordado la cuestión de los recursos para 2011. | UN | التوصية قيد التنفيذ، وقد عُقِدت مناقشات أولية بين المكتب وخدمات الرقابة الداخلية تناولت مسألة الموارد في عام 2011. |
La cooperación establecida entre la ONUDD y el Departamento de Mantenimiento de las Operaciones de Paz para fomentar el imperio de la ley en los países en situaciones posteriores a conflictos fue también apreciada; | UN | وأُعرب عن التقدير للتعاون القائم بين المكتب وإدارة عمليات حفظ السلام على تعزيز سيادة القانون في هذه البلدان؛ |
i) En 2010 se puso fin a la labor de la iniciativa de promoción de la justicia a nivel provincial de la UNODC y el Instituto. | UN | `1` انتهت في عام 2010 المبادرة الإقليمية المشتركة بشأن العدالة بين المكتب والمعهد الدولي. |
En particular, se celebran reuniones tripartitas entre la OSSI, la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección. | UN | وأشار على وجه الخصوص إلى عقد اجتماعات ثلاثية بين المكتب ومجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة. |
Se reconoció la utilidad de entablar contactos entre períodos de sesiones, entre la Mesa y la Secretaría, con respecto a la preparación y disponibilidad de documentos. | UN | وأقر بفائدة الاتصالات التــي تجــرى فيمــا بين الدورات بين المكتب واﻷمانة العامة فيما يتعلق بإنتاج الوثائق وإتاحتها. |
Todo ello debería constituir un proceso conjunto de la Oficina Ejecutiva del Departamento y los directores regionales. | UN | وينبغي أن يكون ذلك عملا مشتركا بين المكتب التنفيذي لإدارة شؤون نزع السلاح والمديرين الإقليميين. |
Las consultas permitieron realizar una evaluación y revaloración completas de las relaciones de los clientes de la UNOPS con el FIDA. | UN | وقد أتاحت المشاورات إجراء تقييم وإعادة تقدير شاملين للعلاقة المتصلة بالزبائن بين المكتب والصندوق. |
El Grupo de trabajo sugirió también que se estudiaran arreglos administrativos para la gestión de esa red, tal vez en el contexto de la creciente asociación de la ONUDD con el Banco Mundial y otras organizaciones, según procediera. | UN | واقترح الفريق العامل أيضا أن يجري استكشاف الترتيبات الإدارية اللازمة لإدارة تلك الشبكة، كأن يجري ذلك في سياق الشراكة النامية بين المكتب والبنك الدولي وغيره من المنظمات، حسب الاقتضاء. |
El primer acuerdo sectorial y general de trabajo se concertó en 1991 entre la OACNUR y el PMA, lográndose una división más clara de competencias entre ambos organismos. | UN | وفي عام ١٩٩١ استحدث أول ترتيب عمل قطاعي عام بين المكتب وبرنامج اﻷغذية العالمي محققا تقسيما أوضح للمسؤوليات بين الوكالتين. |
Promover las sinergias panafricanas mejorando el intercambio de información y la cooperación entre la Dirección Regional de África y la Dirección Regional de los Estados Árabes. | UN | تعزيز أوجه التآزر في عموم أفريقيا عن طريق تحسين تبادل المعلومات وتعزيز التعاون بين المكتب الإقليمي لأفريقيا والمكتب الإقليمي للدول العربية. |
En 2014 la proporción será de 65:25:10 entre la UNOWA, la Misión de Estabilización y la Comisión, respectivamente, teniendo en cuenta la utilización prevista del avión. | UN | وبالنسبة لعام 2014، ستكون نسبة التقاسم 10:25:65 فيما بين المكتب وبعثة تحقيق الاستقرار واللجنة على التوالي، مع مراعاة النمط المتوقع لاستخدام الطائرة. |
:: Seis misiones conjuntas de buenos oficios de alto nivel de la UNOWA/CEDEAO en África Occidental | UN | :: إيفاد 6 بعثات رفيعة المستوى للمساعي الحميدة إلى غرب أفريقيا مشتركة بين المكتب والجماعة الاقتصادية |
La Oficina seguirá tratando de profundizar su relación con los fondos y programas operacionales. | UN | وسيواصل المكتب السعي لتطوير العلاقة بين المكتب والصناديق والبرامج العاملة. |