"تجارب نووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ensayos nucleares
        
    • ensayo nuclear
        
    • tales ensayos
        
    • explosiones nucleares
        
    • de ensayo de armas nucleares
        
    • pruebas nucleares
        
    • los ensayos de armas nucleares
        
    • explosión nuclear
        
    Es lamentable que, a pesar de la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación, algunos países hayan seguido llevando a cabo ensayos nucleares. UN والمؤسف أنه على الرغم من تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى، فإن بعض البلدان تواصل إجراء تجارب نووية.
    Asimismo, la comunidad internacional entendió que no habría más ensayos nucleares a la espera de la entrada en vigor de ese Tratado. UN وكان مفهوما أيضا للمجتمــع الدولــي أنه لن تجرى أية تجارب نووية أخرى إلى أن تدخل تلك المعاهدة حيز النفاذ.
    Es también muy importante que todos los Estados poseedores de armas nucleares se abstengan de realizar ensayos nucleares. UN ومن المهم جداً، أيضا، أن تمتنع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية عن إجراء تجارب نووية.
    Es bien conocida la oposición antigua y firme de Australia a la realización de ensayos nucleares por cualquier Estado. UN ومن المعروف جيدا أن استراليا تعارض بحزم ومنذ عهد طويل قيام أية دولة بإجراء تجارب نووية.
    Esperamos que Francia y Rusia también prolonguen su moratoria y que China no realice ningún otro ensayo nuclear. UN وأملنا أن تحذو فرنسا وروسيا حذوها في تمديد وقف التجارب، وألا تشرع الصين في تجارب نووية جديدة.
    Por último, deseo subrayar la oposición de Grecia a cualesquiera nuevos ensayos nucleares, ya sea en la región del Asia meridional o en cualquier parte del mundo. UN وأخيراً، أود أن أؤكد معارضة اليونان ﻹجراء أي تجارب نووية إضافة، سواء في منطقة جنوب آسيا أو في أي مكان آخر من العالم.
    China apoya el TPCE y se pronuncia firmemente en contra de los ensayos nucleares por cualquier país, bajo cualquier pretexto. UN والصين تؤيد هذه المعاهدة وتعلن معارضتها الصارمة لأي تجارب نووية يجريها بلد من البلدان تحت أي ذريعة.
    Hasta la entrada en vigor del Tratado, los Estados deben abstenerse de realizar ensayos nucleares. UN وفي انتظار بدء سريان المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن إجراء تجارب نووية.
    El año 1993 es el primero en que no se han realizado ensayos nucleares desde la moratoria del decenio de 1960. UN وكانت سنة ١٩٩٣ أول سنة لا تجرى فيها تجارب نووية منذ الوقف الذي فرض على هذه التجارب في فترة الستينات.
    Sin embargo, aparte de las repercusiones que tiene la actividad humana sobre el propio continente, se ha descubierto también la presencia en él de isótopos radiactivos procedentes de ensayos nucleares. UN وفضلا عن ذلك، وباﻹضافة إلى اثر اﻷنشطة اﻹنسانية على الانتاركتيكا نفسها تم اكتشاف نظائر مشعة ناجمة عن تجارب نووية.
    Nuestro país se opone terminantemente a la realización de nuevos ensayos nucleares. UN ويعارض بلدي بشدة اجراء أية تجارب نووية أخرى.
    En realidad, el problema no es tan complicado como algunos se imaginan. Basta pensar en quién quiere llevar a cabo ensayos nucleares. UN والحقيقة، أن المشكلة ليست معقدة على النحو الذي يتصوره البعض: يكفي أن نعرف من الذي يريد أن يجري تجارب نووية.
    Al igual que ha llegado el momento de que las Potencias que todavía efectúan esos ensayos nucleares, los detengan. UN وبالمثل حان الوقت للدول التي لا تزال تجري تجارب نووية أن توقف هذه التجارب.
    El Ecuador aspira que, hasta la aprobación de dicho instrumento internacional, todos los Estados se abstengan de realizar ensayos nucleares. UN وتأمل اكوادور أن تمتنع جميع الدول عن إجراء أية تجارب نووية في هذه الفترة المتبقية قبل إقرار الصك الدولي المشار اليه.
    En el mismo espíritu, es sumamente lamentable que algunos países que poseen armas nucleares sigan realizando ensayos nucleares. UN وبنفس الروح، من المؤسف للغاية أن بعض البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال متورطة في تجارب نووية.
    Creemos, sin embargo, que ello debe ir acompañado de una abstinencia universal en materia de ensayos nucleares con anticipación a la firma del Tratado en 1996. UN ولكننا نرى أن ذلك يجب أن يقترن بامتناع عالمي شامل عن إجراء تجارب نووية توقعا لتوقيع المعاهدة في العام القادم.
    Mi delegación quiere instar a las naciones con planes futuros de ensayos nucleares a que desistan de hacerlo. UN ويود وفدي أن يحث هذه الدول التي لديها خطط مستقبلة ﻹجراء تجارب نووية أن تمتنع عن إجراء المزيد من التجارب.
    El Gobierno chino ha afirmado en muchas ocasiones que, cuando entre en vigor dicho tratado, China respetará sus disposiciones y pondrá fin a los ensayos nucleares. UN وقد أعلنت الحكومة الصينية في مناسبات عديدة أنه متى بدأ نفاذ المعاهدة فستلتزم بها الصين وتتوقف عن إجراء تجارب نووية.
    Nuestra oposición a todo ensayo nuclear ha sido constante y, por lo tanto, es bien conocida. UN وإن معارضتنا ﻷية تجارب نووية في أي مكان ثابتة وبالتالي فهي معروفة جيدا.
    Hasta la década de los 70 un ensayo nuclear constituyó un claro indicio de que un país había adquirido la capacidad de construir armas nucleares. UN وحتى السبعينات، كان قيام بلد ما بإجراء تجارب نووية مؤشراً واضحاً على حيازة ذلك البلد القدرة على إنتاج أسلحة نووية.
    Quinto, la prohibición debe abarcar todos los ensayos nucleares, incluso los realizados con fines supuestamente pacíficos, a fin de impedir que en el futuro se pueda derivar cualquier tipo de beneficios militares de tales ensayos. UN خامساً، أن يشمل الحظر إجراء أي تجارب نووية ولو تحت ذريعة أنها سلمية وذلك ﻹمكانية الاستفادة من إجراء مثل هذه التجارب في أي من المجالات العسكرية مستقبلاً.
    No debemos estudiar una solución en la que uno o más Estados capaces de realizar explosiones nucleares no sean partes en el tratado. UN فيجب ألا نتوخى حلا لا تكون فيه دولة أو أكثر من الدول القادرة على اجراء تجارب نووية طرفا في المعاهدة.
    - Moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares y cualquier otra explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado para la prohibición completa de las armas nucleares. UN - وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية وأي تجارب نووية أخرى بانتظار نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Se encadenó a un mástil en un lugar de pruebas nucleares. Open Subtitles لقد ربطت نفسها بمجموعة علمية في موقع تجارب نووية
    Esa es también la razón de que los Estados Unidos y otros muchos países hayan adoptado medidas tan severas en respuesta a los ensayos de armas nucleares de la India. UN ولهذا السبب أيضاً عمدت الولايات المتحدة وبلدان كثيرة أخرى إلى اتخاذ هذا اﻹجراء القوي رداً على ما أجرته الهند من تجارب نووية.
    Dicho país no ha llevado a cabo ninguna explosión nuclear desde 1991 y está decidida a seguir absteniéndose de hacerlo. UN ولم يجر أية تجارب نووية منذ عام 1991، وهو مصمم على الالتزام بذلك في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more