"تحسب" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuenta
        
    • crees
        
    • se calculan
        
    • calcular
        
    • se calcula
        
    • cuentan
        
    • contar
        
    • se calcularán
        
    • calcularse
        
    • se contabilizarán
        
    • cree
        
    • creas
        
    • Las
        
    • cuentes
        
    • cuentas
        
    La licencia por maternidad no cuenta como licencia normal para una mujer. UN ولا تحسب إجازة الأمومة من عدد أيام الإجازة العادية للمرأة.
    Si casi mueres en una muerte sin sentido, eso cuenta como... mas o menos mitad. Open Subtitles إن كنت على وشك الموت ميته لا معنى لها، هذه تحسب مثل، النصف.
    Tran, ¿no crees que Tracy debe ir a la reunión de la escuela? Open Subtitles تران لا تحسب تريسي ستحضر حفل لم الشمل التي ستقيمه المدرسة
    Funciona mediante un financiamiento basado en contratos, en que los gastos se calculan por persona. UN وتعمل المستشفى على أساس التمويل التعاقدي حيث تحسب المصروفات على أساس الشخص الواحد.
    Solo que es muy, muy pequeña, y hay un montón de desafíos biofísicos al intentar calcular información con neuronas tan pequeñas. TED ولكنها صغيرة جداً وتحتوي على الكثير من التحديات الفيزيائية الحيوية تحاول أن تحسب المعلومات بخلايا عصبية صغيرة جداً.
    Si el trabajador recibe menos que el salario completo, la prestación se calcula sobre la base de dicho salario. UN وإذا كان الموظف يحصل على أقل من الراتب الكامل، تحسب التعويضات آنذاك على أساس ذلك الراتب.
    Como los límites de la matriculación son 0% y 100%, los logros de matriculación superiores al 100% no se cuentan. UN وبما أن الهدف المحدد للقيد هو 100 في المائة، فلم تحسب الإنجازات في القيد التي تجاوزت نسبة 100 في المائة.
    cuando comenzó a contar la história, dije que era una noche ruim fue sólo uno frase expresiva entonces, usted no considera todo lo que hizo ruim? Open Subtitles في بداية قصتك، قلت بأنها كانت ليلة شريرة. انها بدابة العبارة. لذا لا تحسب الذي ارتكبتة كان شرا
    Bueno, ella está viva y en virtud del hecho de que nadie más parece estarlo, entonces creo que ella cuenta. Open Subtitles حسنا، هي على قيد الحياة ، وفي الحقيقة وبأن لا أحد آخر يبدو كذلك إذاَ,هي بالتأكيد تحسب
    No se tendrán en cuenta los nombres de los Estados Miembros en una cédula de votación que no pertenezcan a la región pertinente. UN كما لن تحسب أية أسماء تظهــر فــي بطاقة الاقتراع لدول أعضاء لا تنتمي الى تلك المنطقة.
    El período anterior de servicios sólo deberá tenerse en cuenta cuando Las funciones anteriormente desempeñadas guarden relación con Las funciones que han de desempeñarse en el nuevo cargo. UN وينبغي ألا تحسب الخدمة السابقة إلا حين تكون مهام الوظيفة السابقة متصلة بالمهام عند إعادة التوظيف.
    No sé quién te crees que eres ni con quién crees que estás tratando. Open Subtitles أنا لا أعلم من تحسب نفسك أو من تحسب أنك تتعامل معه
    No es normal. ¿Crees que ese huérfano ocupó el lugar de Jeff? Open Subtitles انه ليس طبيعي. انت تحسب ذلك اليتيم اخذ مكان جيف؟
    Lo sé, a lo mejor te crees muy importante, yéndote así. Open Subtitles أعلم. تحسب نفسك رجلاً مهماً، برحيلك بهذه الطريقة.
    No se necesita ningún cambio radical en los principios, sino que necesitamos una actualización sensata de la forma en que se calculan Las cuotas. UN ليس هناك حاجة الى التغيير الجذري للمبادئ، ولكننا نحتاج الى تحديث معقول للطريقة التي تحسب بها أنصبتنا.
    La reforestación permitirá satisfacer un cierto grado de demanda, aunque los costos y beneficios sociales y ambientales de ello aún no se han podido calcular por completo. UN وستوفر الغابات المزروعة جزءا من الطلبات، على الرغم من أن التكاليف والمنافع الاجتماعية والبيئية لم تحسب بعد بالكامل.
    En cambio, el subsidio de educación se calcula localmente a fin de tener en cuenta los costos locales. UN وخلافا لذلك، تحسب منحة التعليم استنادا الى أساس محلي لكي تعكس التكاليف المحلية.
    Los mandatos en calidad de suplentes no cuentan. UN ولا تحسب الفترة التي يعمل فيها الأعضاء بصفة أعضاء مناوبين.
    Sólo la existencia de boletas sin contar justifica un conteo manual, ¿verdad? Open Subtitles مجرد وجود بطاقات لم تحسب يبرر فرزاً يدوياً, صحيح؟
    Las prestaciones de seguros que deben recibir estos empleados se calcularán como si hubiesen continuado pagando Las primas. UN وسوف تحسب مستحقات التأمين التي تدفع الى هؤلاء الموظفات وكأنهن قد واصلن دفع اﻷقساط .
    Por último, la nueva escala de cuotas debería calcularse en milésimas de punto. UN وأخيرا ينبغي أن تحسب نقاط الجدول الجديد على أساس الجزء من اﻷلف أو ما يقارب ذلك.
    No se contabilizarán los nombres de Estados en una cédula de votación que estén fuera de la región pertinente. UN إذا وردت على بطاقة الاقتراع أسماء لدول أعضاء من خارج المنطقة فلن تحسب على اﻹطلاق.
    ¿Cree que Frank se alegróNcuando se enteró? Open Subtitles لكن هل تحسب ان فرانك كان مسرورا حينما علم؟
    Lo que sea que creas que eres no tienes que serlo. Open Subtitles أيّاً كان ما تحسب نفسك، لست مضطرّاً لتكون كذلك
    Toda vez que hubiera transporte de Las Naciones Unidas disponible, se proporcionaría gratuitamente, y no se pagarían gastos de viaje al funcionario. UN ويجوز للموظف استخدام وسائل النقل المملوكة للأمم المتحدة بالمجان إذا توفرت، ولا تحسب أية تكاليف للسفر في هذه الحالة.
    No, a menos que cuentes a un par de chicos besándose en el auto. Open Subtitles ليس إذا كنت تحسب إثنان يتغازلان في السيارة
    Sino cuentas el hecho de que los días de comer pastel para mi terminaron, seguro. Open Subtitles إن لم تحسب الأيام الباقية لي لم أكل فيها طعامي المفضل , فالطبع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more