Seguirán haciéndose gestiones para evitar la superposición de actividades financiadas con cargo a cuotas y a contribuciones voluntarias. | UN | وسيتواصل بذل الجهود لضمان عدم تداخل اﻷنشطة الممولة من التبرعات واﻷنشطة الممولة من الاشتراكات المقررة. |
El Gobierno de la India aseguró que no había superposición o duplicación en las funciones realizadas por diferentes asociados para el desarrollo. | UN | وتؤكد حكومة الهند أنه لا يوجد تداخل أو ازدواجية بين المهام التي يضطلع بها مختلف الشركاء في مجال التنمية. |
El Gobierno de la India aseguró que no había superposición o duplicación en las funciones realizadas por diferentes asociados para el desarrollo. | UN | وتؤكد حكومة الهند أنه لا يوجد تداخل أو ازدواجية بين المهام التي يضطلع بها مختلف الشركاء في مجال التنمية. |
Prácticamente no hay superposiciones entre los documentos elaborados en cumplimiento de obligaciones permanentes o recurrentes. | UN | ويكاد ينعدم وجود أي تداخل بين الوثائق المعدّة وفقا لالتزامات إبلاغ دائمة ومتكرّرة. |
Hubo graves problemas debido a la interferencia de la luz solar y fue necesario repetir el estudio para colocar las cámaras en una posición más adecuada. | UN | وقد صودفت صعوبات شديدة بسبب تداخل ضوء الشمس، وثبت أن من اللازم إعادة الدراسة لتعيين مواقع أكثر مقبولية للكاميرات. |
Todavía existe mucho solapamiento entre las actividades de remoción de minas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | فلا يزال تداخل كبير قائما بين أنشطة نزع اﻷلغام التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Por ello, se consideró que se había evitado la duplicación y superposición de actividades. | UN | ونتيجة لذلك، رئي أنه جرى تفادي أي ازدواجية أو تداخل في اﻷنشطة. |
Por ello, se consideró que se había evitado la duplicación y superposición de actividades. | UN | ونتيجة لذلك، رئي أنه جرى تفادي أي ازدواجية أو تداخل في اﻷنشطة. |
Al haberse aplicado una definición sumamente amplia en el presente informe, es posible que se exagere el grado de superposición de actividades. | UN | ونظرا إلى أن هذا التقرير استخدم تعريفا فضفاضا إلى حد بعيد، فإنه قد يبالغ في تحديد مدى وجود تداخل. |
Dadas las relaciones existentes entre los distintos problemas, es inevitable que haya superposición entre los distintos órganos, y es bueno contar con perspectivas diferentes. | UN | ومن ثم، فلا مفر، مع ترابط هذه المسائل، من حدوث تداخل بين الأجهزة، وإذا كان من المستصوب أن تتنوع المنظورات. |
La ausencia de esos acuerdos oficiales con una mayoría de las organizaciones pudo provocar la superposición de las actividades. | UN | وأدى عدم وجود هذه الترتيبات الرسمية مع غالبية المنظمات إلى نشوء خطر يتمثل في تداخل الأنشطة. |
Claro, entiendo, pero me parece que estamos en presencia de cierta superposición. | Open Subtitles | حسناً أفهم ذلك ولكنني أشعر بأنه هناك تداخل ما يحدث |
Se produciría una superposición entre las disposiciones del párrafo 1 que se acaba de describir. | UN | فهناك تداخل في أحكام الفقرة ١ التي ورد وصفها للتو. |
Sin embargo, en algunos casos existe una superposición de temas ya sea en su totalidad o en parte. | UN | إلا أنه في بعض الحالات ثمة تداخل في الموضوعات سواء بصورة كلية أو جزئية. |
Cualquiera sea la configuración, lo importante será garantizar que no se produzcan superposiciones ni redundancias. | UN | ومهما كان الشكل الذي ستنظم هذه اللجان به من المهم ضمان عدم وجود تداخل أو أطناب في عملها. |
Ese derecho debería garantizarse por medio de instrumentos legislativos, para que no hubiera interferencia de las burocracias. | UN | وينبغي أن تنبع ضمانات هذا الحق من الصكوك التشريعية حتى لا يكون هناك أي تداخل بين الجهات البيروقراطية. |
No habría redundancia, dado que no hay solapamiento en las funciones de los puestos de que se trata. | UN | ولن يترتب على ذلك فائض زائد عن الحاجة حيث إنه لن يكون هناك تداخل في مهام الوظائف المعنية. |
Considerable coincidencia de la propiedad por personas vinculadas por lazos familiares y grupales, o por asociaciones entre familiares y miembros de grupos en común | News-Commentary | · قدر كبير من تداخل الملكية بين أفراد تربطهم صلات أسرية وعائلية، أو من خلال الشراكة بين الأقارب وأصدقاء العائلة؛ |
Si pudieses encontrar el Intersect de Fulcrum, si pudieras ingresar, podrías tener tu antigua vida de vuelta. | Open Subtitles | اذا إستطعت إيجاد تداخل فولكرم أذا إستطعت الدخول يمكنك إستعادة حياتك القديمة |
Análogamente, existe la posibilidad de duplicaciones en la esfera de la seguridad. | UN | كذلك هناك احتمال لوجود تداخل في مجال اﻷمن. |
Los Estados vivirán en paz una vez que hayan reconocido su interrelación e interdependencia y una vez que hayan comenzado a tratar de hallar respuestas colectivas a los desafíos de su época. | UN | والدول ستعيش في سلام ووئام إذا ما أدركت تداخل علاقاتها وترابطها وشرعت في البحث عن استجابات جماعية لتحديات عصرها. |
Cada grupo debería procurar evitar repeticiones de trabajo innecesarias e interferencias recíprocas en sus labores. | UN | وذُكر أنه ينبغي الحرص على عدم ازدواج أو تداخل عمل كل من الهيئتين. |
Reconociendo que la convergencia de la discriminación por motivos de género, edad, clase social y origen étnico y los estereotipos basados en estos factores pueden agravar la discriminación que sufren las trabajadoras migratorias, | UN | وإذ تسلم بأن تداخل جملة عوامل منها التمييز القائم على نوع الجنس، والعمر، والانتماء الطبقي، والإثني، والقوالب النمطية، يمكن أن يفاقم التمييز الذي تتعرض له العاملات المهاجرات، |
Deben descubrirse los mandatos que se superponen y son repetitivos. | UN | ينبغي التعرف على الولايات التي تنطوي على تداخل فيما بينها وتكرار. |
Se señaló que podía exponer a riesgos la aceptabilidad de la Ley Modelo si ésta tuviese injerencia en las normas de procedimiento vigentes relativas a la suspensión o la interrupción de plazos de prescripción. | UN | وأشير إلى أن امكانية القبول بالقانون النموذجي قد تتضرر اذا ما تداخل مع ما هو موجود من قواعد إجرائية تتعلق بتعليق فترة التقادم أو تعطيلها. |
Por supuesto, la Conferencia de Desarme podrá considerar la modificación de su calendario en 1995 para evitar que las sesiones de estos dos importantes órganos de desarme coincidan. | UN | وبالطبع، من المفهوم أن مؤتمر نزع السلاح قد ينظر في تعديل مواعيده في عام ١٩٩٥ لتفادي تداخل جلسات هاتين الهيئتين الهامتين لنزع السلاح. |
Apuesto a que esto es lo que interfirió con el control remoto del UAV. | Open Subtitles | اراهن ان هذا ما تداخل مع لوحة التحكم علىطائرةالاستكشاف. |