"تداخل" - Translation from Arabic to Spanish

    • superposición
        
    • duplicación
        
    • superposiciones
        
    • interferencia
        
    • solapamiento
        
    • coincidencia
        
    • Intersect
        
    • duplicaciones
        
    • interrelación
        
    • interferencias
        
    • convergencia
        
    • se superponen
        
    • injerencia
        
    • coincidan
        
    • interfirió
        
    Seguirán haciéndose gestiones para evitar la superposición de actividades financiadas con cargo a cuotas y a contribuciones voluntarias. UN وسيتواصل بذل الجهود لضمان عدم تداخل اﻷنشطة الممولة من التبرعات واﻷنشطة الممولة من الاشتراكات المقررة.
    El Gobierno de la India aseguró que no había superposición o duplicación en las funciones realizadas por diferentes asociados para el desarrollo. UN وتؤكد حكومة الهند أنه لا يوجد تداخل أو ازدواجية بين المهام التي يضطلع بها مختلف الشركاء في مجال التنمية.
    El Gobierno de la India aseguró que no había superposición o duplicación en las funciones realizadas por diferentes asociados para el desarrollo. UN وتؤكد حكومة الهند أنه لا يوجد تداخل أو ازدواجية بين المهام التي يضطلع بها مختلف الشركاء في مجال التنمية.
    Prácticamente no hay superposiciones entre los documentos elaborados en cumplimiento de obligaciones permanentes o recurrentes. UN ويكاد ينعدم وجود أي تداخل بين الوثائق المعدّة وفقا لالتزامات إبلاغ دائمة ومتكرّرة.
    Hubo graves problemas debido a la interferencia de la luz solar y fue necesario repetir el estudio para colocar las cámaras en una posición más adecuada. UN وقد صودفت صعوبات شديدة بسبب تداخل ضوء الشمس، وثبت أن من اللازم إعادة الدراسة لتعيين مواقع أكثر مقبولية للكاميرات.
    Todavía existe mucho solapamiento entre las actividades de remoción de minas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN فلا يزال تداخل كبير قائما بين أنشطة نزع اﻷلغام التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Por ello, se consideró que se había evitado la duplicación y superposición de actividades. UN ونتيجة لذلك، رئي أنه جرى تفادي أي ازدواجية أو تداخل في اﻷنشطة.
    Por ello, se consideró que se había evitado la duplicación y superposición de actividades. UN ونتيجة لذلك، رئي أنه جرى تفادي أي ازدواجية أو تداخل في اﻷنشطة.
    Al haberse aplicado una definición sumamente amplia en el presente informe, es posible que se exagere el grado de superposición de actividades. UN ونظرا إلى أن هذا التقرير استخدم تعريفا فضفاضا إلى حد بعيد، فإنه قد يبالغ في تحديد مدى وجود تداخل.
    Dadas las relaciones existentes entre los distintos problemas, es inevitable que haya superposición entre los distintos órganos, y es bueno contar con perspectivas diferentes. UN ومن ثم، فلا مفر، مع ترابط هذه المسائل، من حدوث تداخل بين الأجهزة، وإذا كان من المستصوب أن تتنوع المنظورات.
    La ausencia de esos acuerdos oficiales con una mayoría de las organizaciones pudo provocar la superposición de las actividades. UN وأدى عدم وجود هذه الترتيبات الرسمية مع غالبية المنظمات إلى نشوء خطر يتمثل في تداخل الأنشطة.
    Claro, entiendo, pero me parece que estamos en presencia de cierta superposición. Open Subtitles حسناً أفهم ذلك ولكنني أشعر بأنه هناك تداخل ما يحدث
    Se produciría una superposición entre las disposiciones del párrafo 1 que se acaba de describir. UN فهناك تداخل في أحكام الفقرة ١ التي ورد وصفها للتو.
    Sin embargo, en algunos casos existe una superposición de temas ya sea en su totalidad o en parte. UN إلا أنه في بعض الحالات ثمة تداخل في الموضوعات سواء بصورة كلية أو جزئية.
    Cualquiera sea la configuración, lo importante será garantizar que no se produzcan superposiciones ni redundancias. UN ومهما كان الشكل الذي ستنظم هذه اللجان به من المهم ضمان عدم وجود تداخل أو أطناب في عملها.
    Ese derecho debería garantizarse por medio de instrumentos legislativos, para que no hubiera interferencia de las burocracias. UN وينبغي أن تنبع ضمانات هذا الحق من الصكوك التشريعية حتى لا يكون هناك أي تداخل بين الجهات البيروقراطية.
    No habría redundancia, dado que no hay solapamiento en las funciones de los puestos de que se trata. UN ولن يترتب على ذلك فائض زائد عن الحاجة حيث إنه لن يكون هناك تداخل في مهام الوظائف المعنية.
    Considerable coincidencia de la propiedad por personas vinculadas por lazos familiares y grupales, o por asociaciones entre familiares y miembros de grupos en común News-Commentary · قدر كبير من تداخل الملكية بين أفراد تربطهم صلات أسرية وعائلية، أو من خلال الشراكة بين الأقارب وأصدقاء العائلة؛
    Si pudieses encontrar el Intersect de Fulcrum, si pudieras ingresar, podrías tener tu antigua vida de vuelta. Open Subtitles اذا إستطعت إيجاد تداخل فولكرم أذا إستطعت الدخول يمكنك إستعادة حياتك القديمة
    Análogamente, existe la posibilidad de duplicaciones en la esfera de la seguridad. UN كذلك هناك احتمال لوجود تداخل في مجال اﻷمن.
    Los Estados vivirán en paz una vez que hayan reconocido su interrelación e interdependencia y una vez que hayan comenzado a tratar de hallar respuestas colectivas a los desafíos de su época. UN والدول ستعيش في سلام ووئام إذا ما أدركت تداخل علاقاتها وترابطها وشرعت في البحث عن استجابات جماعية لتحديات عصرها.
    Cada grupo debería procurar evitar repeticiones de trabajo innecesarias e interferencias recíprocas en sus labores. UN وذُكر أنه ينبغي الحرص على عدم ازدواج أو تداخل عمل كل من الهيئتين.
    Reconociendo que la convergencia de la discriminación por motivos de género, edad, clase social y origen étnico y los estereotipos basados en estos factores pueden agravar la discriminación que sufren las trabajadoras migratorias, UN وإذ تسلم بأن تداخل جملة عوامل منها التمييز القائم على نوع الجنس، والعمر، والانتماء الطبقي، والإثني، والقوالب النمطية، يمكن أن يفاقم التمييز الذي تتعرض له العاملات المهاجرات،
    Deben descubrirse los mandatos que se superponen y son repetitivos. UN ينبغي التعرف على الولايات التي تنطوي على تداخل فيما بينها وتكرار.
    Se señaló que podía exponer a riesgos la aceptabilidad de la Ley Modelo si ésta tuviese injerencia en las normas de procedimiento vigentes relativas a la suspensión o la interrupción de plazos de prescripción. UN وأشير إلى أن امكانية القبول بالقانون النموذجي قد تتضرر اذا ما تداخل مع ما هو موجود من قواعد إجرائية تتعلق بتعليق فترة التقادم أو تعطيلها.
    Por supuesto, la Conferencia de Desarme podrá considerar la modificación de su calendario en 1995 para evitar que las sesiones de estos dos importantes órganos de desarme coincidan. UN وبالطبع، من المفهوم أن مؤتمر نزع السلاح قد ينظر في تعديل مواعيده في عام ١٩٩٥ لتفادي تداخل جلسات هاتين الهيئتين الهامتين لنزع السلاح.
    Apuesto a que esto es lo que interfirió con el control remoto del UAV. Open Subtitles اراهن ان هذا ما تداخل مع لوحة التحكم علىطائرةالاستكشاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more