El relativamente pequeño aumento del volumen en 63.000 dólares puede atribuirse a un aumento en la capacitación del personal. | UN | وتعزى الزيادة الضئيلة نسبيا في الحجم البالغة ٠٠٠ ٦٣ دولار إلى زيادة في إطار تدريب الموظفين. |
Las sesiones de capacitación del personal se organizaban de acuerdo con las necesidades, bien a propuesta de la Administración o a instancia del personal; | UN | وكان تحديد جدول تدريب الموظفين يتم حسب الاقتضاء، إما بناء على اقتراح من الإدارة، أو بناء على طلب الموظفين أنفسهم؛ |
También está de acuerdo en que es preciso aumentar la capacitación del personal que participa en el proceso judicial. | UN | وهو يتفق أيضا مع الرأي القائل إن من الضروري زيادة تدريب الموظفين المشتغلين في العملية القضائية. |
Estos comprenden, también, creación de capacidad a largo plazo mediante la capacitación de personal técnico y directivo. | UN | ويشمل هذا عملية بناء الطاقات في اﻷجل الطويل عن طريق تدريب الموظفين التقنيين وموظفي الادارة. |
El primer paso del programa fue la formación del personal de contratación local. | UN | وقد تمثلت الخطوة الآولى من هذا البرنامج في تدريب الموظفين المحليين. |
Esas directrices se utilizan para capacitar al personal de los países en la utilización de técnicas de evaluación de los efectos en el medio ambiente. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية تستخدم في تدريب الموظفين الوطنيين على استعمال تقنيات تقييم اﻷثر البيئي. |
La capacitación del personal requiere varios años; en cambio, las computadoras y los programas pueden obtenerse en pocas semanas o pocos meses. | UN | ويدوم تدريب الموظفين المهرة عدة سنوات؛ أما المعدات والبرامج فيمكن الحصول عليها خلال أسابيع أو أشهر قليلة. |
Como la Oficina no ha recibido recursos adicionales de personal, la capacitación del personal disponible planteó un grave problema administrativo. | UN | وحيث أن المكتب لم يحصل على موارد اضافية من الموظفين، فإن تدريب الموظفين الموجودين كان يمثل تحديا اداريا كبيرا. |
Debe mejorarse la capacitación del personal administrativo que presta servicio en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | ينبغي تحسين تدريب الموظفين الاداريين العاملين في عمليات حفظ السلم |
Lo hicimos conscientes del hecho de que la capacitación del personal y la construcción de la infraestructura necesaria serán los elementos clave para el funcionamiento eficaz de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | فعلنا هذا ونحن ندرك أن تدريب الموظفين وبناء البنية اﻷساسية الضرورية سيصبحان العنصرين اﻷساسيين لﻷداء الفعال للمنظمة. |
El orador observa con satisfacción que, para el Secretario General, la capacitación del personal es un proceso continuo que se seguirá apoyando enérgicamente. | UN | وان مما يبعث على الاغتباط أن تدريب الموظفين يعتبر بالنسبة لﻷمين العام عملية متصلة ستتواصل بكل حزم. |
Se ha hecho especial hincapié en la capacitación del personal nacional y del personal de las representaciones sobre el terreno. | UN | وكان التركيز بالذات على تدريب الموظفين القطريين وموظفي التمثيلات الميدانية. |
Prepara y administra los programas de capacitación del personal en idiomas y otras especialidades; | UN | ويشرع في تنفيذ برامج التدريب على اللغات وبرامج تدريب الموظفين اﻷخرى ويتولى إدارتها؛ |
La capacitación del personal se coordinará con la instalación de los nuevos programas lógicos. | UN | وسيجري تنسيق تدريب الموظفين مع تركيب البرامجيات الجديدة. |
capacitación de personal recientemente contratado o ascendido | UN | تدريب الموظفين الذين تم توظيفهم أو ترقيتهم حديثا |
La capacitación de personal se lleva a cabo con miras a mejorar la calidad de la atención y el acceso de la mujer a los servicios de salud reproductiva. | UN | ويجري تدريب الموظفين بغية تحسين نوعية الرعاية وحصول المرأة على خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Esta información también se necesita para poder aumentar a largo plazo la capacidad mediante la formación del personal técnico y directivo. | UN | وهذه المعلومات ضرورية أيضا لتنفيذ بناء القدرات على المدى البعيد من خلال تدريب الموظفين التقنيين والاداريين. |
Según las respuestas recibidas por los Inspectores, solamente el UNICEF tiene directrices para evaluar las actividades de formación del personal. | UN | ووفقا للردود التي تلقاها المفتشون، فإن اليونيسيف وحدها هي التي لديها مبادئ توجيهية لتقييم تدريب الموظفين. |
Una vez que se organicen los ficheros, será posible capacitar al personal para acceder a ellos y actualizarlos. | UN | وبمجرد انشاء تلك الملفات، يمكن تدريب الموظفين على استكمالها والوصول إليها. |
Entre 1982 y 1986 fue Director Adjunto del centro de formación de personal que trabaja en la esfera del bienestar social. | UN | - في الفترة ما بين ٢٨٩١ و٦٨٩١ عُيﱢن مديرا مساعدا لمركز تدريب الموظفين العاملين في ميدان الرعاية الاجتماعية |
Esta suma también permitirá sufragar los gastos de capacitación de los funcionarios del cuadro orgánico recientemente contratados que hayan aprobado el concurso para ascender al cuadro orgánico o los concursos nacionales; | UN | وسيغطي هذا المبلغ أيضا تدريب الموظفين المعينين حديثا في الفئة الفنية والذين اجتازوا امتحان النقل من فئة الخدمات العامة الى الفئة الفنية أو الامتحان التنافسي الوطني؛ |
Programa de estudios sabáticos capacitación de funcionarios recientemente contratados y | UN | تدريب الموظفين الذين تم توظيفهم أو ترقيتهم |
Recomendación general XIII formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos | UN | التوصية العامة الثالثة عشرة تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق اﻹنسان |
Va cobrando asimismo impulso la formación de funcionarios en cuestiones relacionadas con los refugiados. | UN | كما يكتسب تدريب الموظفين على اﻷمور المتعلقة باللاجئين زخما. |
Se abrieron tres salones de juegos psicosociales en hospitales pediátricos y se dio capacitación al personal correspondiente. | UN | وافتتحت ثلاث حجرات للتسلية النفسية والاجتماعية في مستشفيات الأطفال كما تم تدريب الموظفين. |