Alega que su expulsión al Irán constituiría una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. | UN | ويدّعي أن ترحيله إلى إيران سيشكل انتهاكاً من السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Alega que su expulsión al Irán constituiría una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. | UN | ويدّعي أن ترحيله إلى إيران سيشكل انتهاكاً من السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Afirma que su deportación constituiría una infracción por Suiza del artículo 3 de la Convención. | UN | ويذهب إلى أن ترحيله يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية. |
Ningún ciudadano o ciudadana podrá ser objeto de coerción para que abandone su país, ni ser expulsado o extraditado a otro Estado. | UN | ولا يجوز إكراه أي مواطن على مغادرة بلده، كما لا يجوز ترحيله من البلد أو تسليمه لدولة أخرى. |
Sólo tras la publicación de varios artículos de prensa sobre su caso se postergó su expulsión por seis meses. 5.5. | UN | ولم يؤجَّل ترحيله من كندا لمدة ستة أشهر إلاّ بعد نشر عدة مقالات في الصحف تناولت حالته. |
El Estado parte sostiene que el autor permanece en el Canadá en un centro de detención de inmigrantes a la espera de su expulsión. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يزال موجوداً في كندا رهن مرفق الاحتجاز التابع لمكتب الهجرة في انتظار ترحيله. |
Afirma que su expulsión con destino a China constituiría una violación por el Canadá del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ويزعم بأن ترحيله إلى الصين يشكل انتهاكا للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من قبل كندا. |
Según la abogada, al autor se le había informado de la fecha y la hora de su expulsión pocas horas antes de que ésta tuviera lugar. | UN | ووفقا للمحامية، أبلغ صاحب الرسالة بتاريخ وموعد ترحيله قبل ساعات قليلة من تنفيذ الترحيل. |
Afirma que su expulsión al Afganistán constituye una violación de la Convención por parte del Canadá. | UN | ويدّعي أن ترحيله إلى أفغانستان يشكل انتهاكاً ترتكبه كندا للاتفاقية. |
El autor de la queja es A. I., ciudadano de Sri Lanka de origen tamil nacido en 1977, que actualmente reside en Suiza y aguarda su expulsión a Sri Lanka. | UN | وهو مواطن سري لانكي من أصل تاميلي وُلد في عام 1977 ويقيم حالياً في سويسرا وينتظر ترحيله إلى سري لانكا. |
Afirma que su deportación constituiría una infracción por Suiza del artículo 3 de la Convención. | UN | ويذهب إلى أن ترحيله يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية. |
La autora temía que su marido fuese deportado tras la expiración de ese visado, pues esperaba que el Tribunal Federal confirmase su deportación. | UN | وخشيت مقدمة البلاغ أن يُرحﱠل زوجها بعد انتهاء هذه التأشيرة، حيث توقعت أن تصدق المحكمة الاتحادية على ترحيله. |
su deportación del Canadá implicaría una prohibición legal absoluta de volver a entrar en el Canadá. | UN | وسيؤدي ترحيله من كندا إلى منعه منعاً قانونياً مطلقاً من دخول كندا ثانية. |
El mismo día dirigió otra petición al Ministro reiterando sus solicitudes anteriores de no ser expulsado de Australia, que fue rechazada. | UN | وفي اليوم ذاته أرسل التماسا إضافيا إلى الوزير دعما لطلباته السابقة بعدم ترحيله من استراليا؛ فرُفض الطلب. |
De lo contrario sería expulsado inmediatamente a Somalia, ya que se le notificó la orden de expulsión el 19 de abril de 2004. | UN | ولو كان قد وقَّع على هذه الوثيقة لكان قد رُحِّل إلى الصومال فور إصدار أمر ترحيله في 19 نيسان/أبريل 2004. |
Expresa el temor de poder ser deportado en cualquier momento. | UN | وهو يعرب عن مخاوفه من إمكان ترحيله في أي وقت. |
Negó las afirmaciones del autor de que las autoridades canadienses habían violado sus derechos al expulsarlo del Canadá. | UN | فأنكرت ادعاءات صاحب البلاغ بأن حقوقه قد انتهكتها السلطات الكندية في أثناء ترحيله من كندا. |
* Qué autoridad determina la extradición, la expulsión, el traslado o la devolución de una persona y sobre la base de qué criterios; | UN | ● ما هي الهيئة التي تفصل في أمر تسليم شخص أو طرده أو ترحيله أو إبعاده والمعايير التي تستند إليها؛ |
El objetivo es un diplomático corrupto lo más que pueden hacer es deportarlo. | Open Subtitles | الهدف هو دبلوماسيٌّ سيئٌ جدًّا، أفضل طريقةٍ بإمكانهم فعلها هي ترحيله. |
Se dice también que la deportación al Líbano constituiría un peligro para la vida e integridad del autor, ya que sería raptado y devuelto al Sudán. | UN | ويقول كذلك، إن ترحيله إلى لبنان سيعرض حياته للخطر باختطافه وإعادته إلى السودان. |
Afirma que sería víctima de una vulneración del artículo 3 de la Convención si fuera expulsado de Suecia a Argelia. | UN | ويدعي أنه سيكون ضحية انتهاك الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية في حال ترحيله من السويد إلى الجزائر. |
La persona que no logra que prospere su solicitud de asilo y agota los recursos puede ser expulsada de Nueva Zelandia. | UN | ومتى أخفق الشخص في الحصول على حق اللجوء واستنفد كل فرص الاستئناف يمكن ترحيله من نيوزيلندا. |
Cuando se le confrontó con esa información, admitió que había solicitado asilo allí, pero se opuso a que se lo expulsara a ese país. | UN | وعندما ووجه بهذه المعلومات، اعترف بأنه قدّم طلباً للجوء في هولندا، لكنه اعترض على ترحيله إلى ذلك البلد. |
A nuestro juicio, al autor se le ha privado del derecho a entrar en el Canadá, tanto si permanece en el Canadá en espera de deportación como si ya ha sido deportado. | UN | ومن رأينا أن صاحب الرسالة قد حُرم حق دخول كندا، سواء ظل في كندا في انتظار ترحيله أو كان قد رُحّل بالفعل. |
su traslado forzoso al Irán le expondría otra vez al riesgo de ser torturado y sometido a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | ويضيف أن ترحيله القسري إلى إيران سيعرضه من جديد للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |