"تسلسل" - Translation from Arabic to Spanish

    • secuencia de
        
    • cadena de
        
    • la secuencia
        
    • jerarquía de
        
    • orden de
        
    • una secuencia
        
    • secuencias
        
    • línea de
        
    • árbol de
        
    • una cadena
        
    • la cadena
        
    • árboles de
        
    • la serie de
        
    • de serie
        
    • cadenas de
        
    La secuencia de los acontecimientos, tal como ocurrieron realmente, como fueron las cosas, es totalmente distinta de como lo cuentan los Emiratos Arabes Unidos. UN إن تسلسل اﻷحداث كما حصلت بالفعل، وكما كانت عليه اﻷمور يختلف تماما عن الصيغة التي عرضتها به الامارات العربية المتحدة.
    También parece que la secuencia de la reforma es una consideración importante. UN وعليه، يبدو أن تسلسل عملية اﻹصلاح يظل اعتبارا له أهميته.
    La acusación de genocidio se ha utilizado contra autoridades superiores de la cadena de mando. UN وقد استخدم تهمة ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية ضد سلطات عليا في تسلسل القيادات.
    Además, no había ninguna jerarquía de sistemas representada por un órgano superior que pudiera resolver definitivamente los conflictos. UN وإضافة إلى ذلك، لا يوجد تسلسل هرمي للنُظم يتجسد في وجود هيئة نهائية لتسوية المنازعات.
    Deplora que se haya trastocado de tal manera el orden de las etapas para aprobar el presupuesto. UN وأعرب عن عدم رضاه ﻷن تسلسل المراحل التي ينبغي اتباعها في مجال الموافقة على الميزانية قد غير بشكل عميق.
    Conectamos 'eventos' y 'emociones' y las transformamos de manera instintiva en una secuencia fácilmente comprensible. TED نربط الأحداث و المشاعر و نحولها بطريقة فطرية الى تسلسل يسهل علينا فهمه
    Además, casi todas estas variantes genéticas que vemos fuera de África tienen secuencias de ADN más estrechamente relacionadas que las de África entre sí. TED والاكثر من هذا .. كل تلك الاختلافات الجينية التي نراها خارج افريقيا لديها تسلسل متشابه في الحمض النووي داخل أفريقيا
    Proporciona más detalles sobre la secuencia de los hechos que motivaron su partida de Belarús. UN وقدمت المزيد من التفاصيل عن تسلسل الأحداث التي أدت إلى فرارها من بيلاروس.
    Proporciona más detalles sobre la secuencia de los hechos que motivaron su partida de Belarús. UN وقدمت المزيد من التفاصيل عن تسلسل الأحداث التي أدت إلى فرارها من بيلاروس.
    También queda entendido que esa secuencia de acontecimientos está sujeta a que el Consejo de Seguridad apruebe la prórroga. UN ومن المفهوم أيضا أن تسلسل الأحداث هذا سيكون رهناً بموافقة مجلس الأمن على تمديد ولاية اللجنة.
    Se aplican a las semillas, las células vegetales o la secuencia de ADN. UN وهذه قد تسري على البذور والخلايا النباتية أو تسلسل الحمض النووي.
    Únicamente en Abidján, donde la cadena de mando está centralizada, la cooperación fue satisfactoria. UN ولم يكن التعاون مرضيا سوى في أبيدجان، حيث يوجد تسلسل مركزي للقيادة.
    Necesitamos tener el control de la cadena de provisiones no los mercenarios del mercado negro. Open Subtitles من الضروري أن نحكم سيطرتنا على تسلسل إمدادتنا .. وليس مجرمى السوق السوادء
    Esta cadena de eventos se volverá imparable, de ésta manera precipitando la Tercera Guerra Mundial. Open Subtitles تسلسل الأحداث هذا سيثبت عدم التوقف مما يزيد احتمالية نشوب الحرب العالمية الثالثة
    En consecuencia, la jerarquía de mando de las misiones y los sectores que integraban las FPNU no siempre resultaba clara. UN ونتيجة لذلك لم يكن تسلسل اﻷوامر واضحا على الدوام في أنحاء البعثات والقطاعات المكونة لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    En muchos casos, los métodos de valoración económica proporcionan estimaciones de los valores en orden de magnitud. UN وفي حالات كثيرة، تأتي أساليب التقييم الاقتصادي بتقديرات للقيم تتبع تسلسل المقادير.
    Con una fragancia, por ejemplo, o con una secuencia de notas específicas. Open Subtitles مع العطر على سبيل المثال، أو تسلسل معين من الملاحظات.
    En los trabajos de los órganos de negociación no se han establecido enlaces ni secuencias. UN ولم يتم تحديد أية روابط أو تسلسل في عمل هيئات التفاوض.
    La falta de un órgano encargado de formular políticas de manera consecuente se complica por la ausencia de una línea de comando definida y por la falta de respeto hacia una jerarquía. UN وتفاقم الافتقار إلى جهاز متسق لوضع السياسات من جراء عدم وجود تسلسل قيادي واضح وعدم احترام مستويات السلطة.
    En sus investigaciones futuras, los científicos procurarán cuantificar la tasa de crecimiento de las colonias y establecer las secuencias de su ADN, lo que ayudaría a establecer el vínculo con el árbol de vida terrestre conocido. UN وسيحاول العلماء في أبحاثهم القادمة أن يحددوا كمياً معدل نمو المستوطنات وأن يرتبوا حمضها الخلوي الصبغي في تسلسل الأحياء، مما قد يساعد على ربطها بالشجرة المعروفة للحياة الأرضية.
    Página Todos los acontecimientos que preceden al infierno que estamos viviendo hoy forman una cadena lógica. UN إن هناك تسلسل منطقي يربط جميع اﻷحداث التي أدت إلى الجحيم الراهن.
    v) Los árboles de decisiones y otros instrumentos metodológicos, según corresponda, que sirvan de guía para seleccionar los métodos más apropiados, teniendo en cuenta las circunstancias del caso; UN `5` مخططات تسلسل القرارات وغيرها من الأدوات المنهجية، حيثما اقتضى الأمر ذلك، لتيسير الخيارات من أجل انتقاء أنسب المنهجيات، مع مراعاة الظروف ذات الصلة؛
    La investigación esclareció la serie de acontecimientos que condujo a las muertes y el contexto en el que se produjeron esos acontecimientos. UN وقد حدد التحري تسلسل الأحداث التي أدت إلى هذه الخسائر والسياق الذي جرت فيه.
    Esas armas están registradas en el sistema de gestión logística de la Fuerza de Defensa de Nueva Zelandia con números de serie individuales, y también se registra la unidad a la que se han asignado. UN ويجري قيدها على نظام الإدارة السوقية التابع لقوة الدفاع حسب تسلسل الأرقام، وتسجل مواقعها من حيث الوحدة الصادرة إليها.
    Sus cadenas de responsabilidad se ajustan a lo dispuesto en la Ley de administración regional y gobierno local de 1997. UN ويحدَّد تسلسل مسؤولياتهما وفقاً لأحكام قانون الإدارة الإقليمية والحكم المحلي لعام 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more